From c2e4f25575c7a0059d15fb4c2a00032080d2ed89 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Fri, 19 May 2006 17:06:09 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation. 2006-05-19 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po-properties/ChangeLog | 4 + po-properties/es.po | 3085 +++++++++++++++++++-------------------- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 2289 ++++++++++++++--------------- 4 files changed, 2596 insertions(+), 2786 deletions(-) diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index b17f2f6a8e..8c54aa06af 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-05-19 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2006-05-17 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation. diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index 57e090c533..74ab05be86 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-15 18:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-19 19:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-19 19:04+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,109 +25,108 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86 msgid "Number of Channels" msgstr "Número de canales" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "El número de muestras por píxel" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96 msgid "Colorspace" msgstr "Espacio de color" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "El espacio de color en el que se interpretan las muestras" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105 msgid "Has Alpha" msgstr "Tiene alfa" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Indica si el búfer de píxeles tiene canal alfa" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bits por muestra" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 msgid "The number of bits per sample" msgstr "El número de bits por muestra" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Width" msgstr "Anchura" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "El número de columnas del búfer de imagen" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "El número de filas del búfer de la imagen" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 msgid "Rowstride" msgstr "Separación entre filas" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "" -"Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 +msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 msgid "Pixels" msgstr "Píxeles" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Un puntero al dato de píxel del búfer de píxeles" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Pantalla predeterminada" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "La pantalla predeterminada para GDK" -#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530 +#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: gdk/gdkpango.c:547 +#: ../gdk/gdkpango.c:547 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "El GdkScreen para el renderizador" -#: gdk/gdkscreen.c:74 +#: ../gdk/gdkscreen.c:74 msgid "Font options" msgstr "Opciones de la tipografía" -#: gdk/gdkscreen.c:75 +#: ../gdk/gdkscreen.c:75 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Las opciones predeterminadas de la tipografía para la pantalla" -#: gdk/gdkscreen.c:82 +#: ../gdk/gdkscreen.c:82 msgid "Font resolution" msgstr "Resolución de la tipografía" -#: gdk/gdkscreen.c:83 +#: ../gdk/gdkscreen.c:83 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:207 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207 msgid "Program name" msgstr "Nombre del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:208 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:208 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -135,43 +134,43 @@ msgstr "" "El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se obtendrá de forma " "predeterminada mediante g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:222 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222 msgid "Program version" msgstr "Versión del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:223 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:223 msgid "The version of the program" msgstr "La versión del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:237 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237 msgid "Copyright string" msgstr "Cadena del Copyright" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:238 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:238 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Información de derechos de copia del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:255 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255 msgid "Comments string" msgstr "Cadena de comentarios" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:256 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:256 msgid "Comments about the program" msgstr "Comentarios acerca del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:290 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "Website URL" msgstr "URL del sitio web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:291 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "La URL para el enlace al sitio web del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "Website label" msgstr "Etiqueta del sitio web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:308 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" @@ -179,45 +178,43 @@ msgstr "" "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa. Si no está " "establecida, se usará la URL de forma predeterminada" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:324 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista de autores del programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "Documenters" msgstr "Documentadores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista de gente documentando el programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:359 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista de gente que han contribuido con trabajo artístico al programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "Translator credits" msgstr "Créditos de traducción" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:377 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Créditos a los traductores. Esta cadena debería etiquetarse como traducible" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377 +msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Créditos a los traductores. Esta cadena debería etiquetarse como traducible" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:392 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -225,100 +222,99 @@ msgstr "" "Un logotipo para la caja acerca de. Si no se establece, lo predeterminado es " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nombre del icono del logotipo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" -"Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»." +msgstr "Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:422 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "Wrap license" msgstr "Saltar licencia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:423 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia" -#: gtk/gtkaccellabel.c:111 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Cierre del acelerador" -#: gtk/gtkaccellabel.c:112 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "El cierre a monitorizar para cambios en el acelerador" -#: gtk/gtkaccellabel.c:118 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Widget acelerador" -#: gtk/gtkaccellabel.c:119 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "El widget a monitorizar para cambios en el acelerador" -#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115 +#: ../gtk/gtkaction.c:190 ../gtk/gtkactiongroup.c:136 ../gtk/gtkprinter.c:115 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: gtk/gtkaction.c:191 +#: ../gtk/gtkaction.c:191 msgid "A unique name for the action." msgstr "Un nombre único para la acción." -#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185 -#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174 +#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:193 ../gtk/gtkexpander.c:185 +#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:293 ../gtk/gtktoolbutton.c:174 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: gtk/gtkaction.c:199 +#: ../gtk/gtkaction.c:199 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "La etiqueta usada para los elementos de menú y botones que activan esta " "acción." -#: gtk/gtkaction.c:206 +#: ../gtk/gtkaction.c:206 msgid "Short label" msgstr "Etiqueta corta" -#: gtk/gtkaction.c:207 +#: ../gtk/gtkaction.c:207 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" "Una etiqueta más corta que podría usarse en los botones de la barra de " "herramientas." -#: gtk/gtkaction.c:213 +#: ../gtk/gtkaction.c:213 msgid "Tooltip" msgstr "Consejo" -#: gtk/gtkaction.c:214 +#: ../gtk/gtkaction.c:214 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Un consejo para esta acción." -#: gtk/gtkaction.c:220 +#: ../gtk/gtkaction.c:220 msgid "Stock Icon" msgstr "Icono de inventario" -#: gtk/gtkaction.c:221 +#: ../gtk/gtkaction.c:221 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción." +msgstr "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción." -#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 -#: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522 +#: ../gtk/gtkaction.c:238 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:170 +#: ../gtk/gtkwindow.c:522 msgid "Icon Name" msgstr "Nombre del icono" -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 -#: gtk/gtkstatusicon.c:171 +#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 +#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "El nombre del icono del tema de iconos" -#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130 +#: ../gtk/gtkaction.c:245 ../gtk/gtktoolitem.c:130 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Visible si es horizontal" -#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131 +#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:131 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -326,11 +322,11 @@ msgstr "" "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra " "esté en orientación horizontal." -#: gtk/gtkaction.c:261 +#: ../gtk/gtkaction.c:261 msgid "Visible when overflown" msgstr "Visible cuando rebosa" -#: gtk/gtkaction.c:262 +#: ../gtk/gtkaction.c:262 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -338,11 +334,11 @@ msgstr "" "Cuando sea TRUE (verdadero), los proxies de menú se representan en el menú " "de rebosamiento de la barra de tareas." -#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137 +#: ../gtk/gtkaction.c:269 ../gtk/gtktoolitem.c:137 msgid "Visible when vertical" msgstr "Visible si es vertical" -#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138 +#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:138 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -350,11 +346,11 @@ msgstr "" "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra " "esté en orientación vertical." -#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144 +#: ../gtk/gtkaction.c:277 ../gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Is important" msgstr "Es importante" -#: gtk/gtkaction.c:278 +#: ../gtk/gtkaction.c:278 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -363,39 +359,40 @@ msgstr "" "los proxies del elemento toolitem muestran texto en el modo " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ. " -#: gtk/gtkaction.c:286 +#: ../gtk/gtkaction.c:286 msgid "Hide if empty" msgstr "Ocultar si está vacío" -#: gtk/gtkaction.c:287 +#: ../gtk/gtkaction.c:287 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" "Cuando sea TRUE (verdadero), los proxies de menú vacíos para esta aplicación " "se ocultarán." -#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:417 +#: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtkactiongroup.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:417 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" -#: gtk/gtkaction.c:294 +#: ../gtk/gtkaction.c:294 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Indica si la acción está activada." -#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410 +#: ../gtk/gtkaction.c:300 ../gtk/gtkactiongroup.c:150 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 +#: ../gtk/gtkwidget.c:410 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: gtk/gtkaction.c:301 +#: ../gtk/gtkaction.c:301 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Indica si la acción es visible." -#: gtk/gtkaction.c:307 +#: ../gtk/gtkaction.c:307 msgid "Action Group" msgstr "Grupo de acción" -#: gtk/gtkaction.c:308 +#: ../gtk/gtkaction.c:308 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -403,72 +400,72 @@ msgstr "" "El GtkActionGroup con el que esta GtkAction está asociada, o NULL (para uso " "interno)." -#: gtk/gtkactiongroup.c:137 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:137 msgid "A name for the action group." msgstr "Un nombre para el grupo de la acción." -#: gtk/gtkactiongroup.c:144 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:144 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Indica si el grupo de acción está activado." -#: gtk/gtkactiongroup.c:151 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:151 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Indica si el grupo de acción es visible." -#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 -#: gtk/gtkspinbutton.c:264 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:264 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: gtk/gtkadjustment.c:87 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:87 msgid "The value of the adjustment" msgstr "El valor del ajuste" -#: gtk/gtkadjustment.c:103 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:103 msgid "Minimum Value" msgstr "Valor mínimo" -#: gtk/gtkadjustment.c:104 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:104 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "El valor mínimo del ajuste" -#: gtk/gtkadjustment.c:123 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 msgid "Maximum Value" msgstr "Valor máximo" -#: gtk/gtkadjustment.c:124 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "El valor máximo del ajuste" -#: gtk/gtkadjustment.c:140 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Step Increment" msgstr "Incremento del paso" -#: gtk/gtkadjustment.c:141 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "El incremente del paso del ajuste" -#: gtk/gtkadjustment.c:157 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Page Increment" msgstr "Incremento de página" -#: gtk/gtkadjustment.c:158 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "El incremento de página del ajuste" -#: gtk/gtkadjustment.c:177 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Page Size" msgstr "Tamaño de página" -#: gtk/gtkadjustment.c:178 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "El tamaño de página del ajuste" -#: gtk/gtkalignment.c:92 +#: ../gtk/gtkalignment.c:92 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alineación horizontal" -#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244 +#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:244 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -476,11 +473,11 @@ msgstr "" "Posición horizontal del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado a la " "izquierda, 1.0 es alineado a la derecha" -#: gtk/gtkalignment.c:102 +#: ../gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Vertical alignment" msgstr "Alineación vertical" -#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263 +#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:263 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -488,11 +485,11 @@ msgstr "" "Posición vertical del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado arriba, " "1.0 es alineado abajo" -#: gtk/gtkalignment.c:111 +#: ../gtk/gtkalignment.c:111 msgid "Horizontal scale" msgstr "Escala horizontal" -#: gtk/gtkalignment.c:112 +#: ../gtk/gtkalignment.c:112 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -500,11 +497,11 @@ msgstr "" "Si el espacio horizontal disponible es mayor que el necesitado para el hijo, " "cuanto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo" -#: gtk/gtkalignment.c:120 +#: ../gtk/gtkalignment.c:120 msgid "Vertical scale" msgstr "Escala vertical" -#: gtk/gtkalignment.c:121 +#: ../gtk/gtkalignment.c:121 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -512,124 +509,123 @@ msgstr "" "Si el espacio vertical disponible es mayor que el necesitado para el hijo, " "cuanto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo" -#: gtk/gtkalignment.c:138 +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 msgid "Top Padding" msgstr "Relleno superior" -#: gtk/gtkalignment.c:139 +#: ../gtk/gtkalignment.c:139 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "El relleno a introducir por encima del widget." -#: gtk/gtkalignment.c:155 +#: ../gtk/gtkalignment.c:155 msgid "Bottom Padding" msgstr "Relleno inferior" -#: gtk/gtkalignment.c:156 +#: ../gtk/gtkalignment.c:156 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "El relleno a introducir por debajo del widget." -#: gtk/gtkalignment.c:172 +#: ../gtk/gtkalignment.c:172 msgid "Left Padding" msgstr "Relleno por la izquierda" -#: gtk/gtkalignment.c:173 +#: ../gtk/gtkalignment.c:173 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "El relleno a introducir por el lado izquierdo del widget." -#: gtk/gtkalignment.c:189 +#: ../gtk/gtkalignment.c:189 msgid "Right Padding" msgstr "Relleno por la derecha" -#: gtk/gtkalignment.c:190 +#: ../gtk/gtkalignment.c:190 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "El relleno a introducir por el lado derecho del widget." -#: gtk/gtkarrow.c:76 +#: ../gtk/gtkarrow.c:76 msgid "Arrow direction" msgstr "Dirección de la flecha" -#: gtk/gtkarrow.c:77 +#: ../gtk/gtkarrow.c:77 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "La dirección a la que la flecha deberá apuntar" -#: gtk/gtkarrow.c:84 +#: ../gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "Sombra de la flecha" -#: gtk/gtkarrow.c:85 +#: ../gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Apariencia de las sombras que rodean la flecha" -#: gtk/gtkaspectframe.c:79 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineación horizontal" -#: gtk/gtkaspectframe.c:80 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "Alineación X del hijo" -#: gtk/gtkaspectframe.c:86 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical" -#: gtk/gtkaspectframe.c:87 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Alineación Y del hijo" -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "Proporción" -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Proporción si obey_child es FALSE" -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "Obedecer al hijo" -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Forzar la proporción para que coincida con la forma del hijo" -#: gtk/gtkbbox.c:92 +#: ../gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum child width" msgstr "Anchura mínima del hijo" -#: gtk/gtkbbox.c:93 +#: ../gtk/gtkbbox.c:93 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Mínima anchura de los botones dentro de la caja" -#: gtk/gtkbbox.c:101 +#: ../gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child height" msgstr "Altura mínima del hijo" -#: gtk/gtkbbox.c:102 +#: ../gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Altura mínima de los botones dentro de la caja" -#: gtk/gtkbbox.c:110 +#: ../gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Child internal width padding" msgstr "Anchura interna de relleno del hijo" -#: gtk/gtkbbox.c:111 +#: ../gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Número en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado" -#: gtk/gtkbbox.c:119 +#: ../gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal height padding" msgstr "Altura interna de relleno del hijo" -#: gtk/gtkbbox.c:120 +#: ../gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" -"Número en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo" +msgstr "Número en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo" -#: gtk/gtkbbox.c:128 +#: ../gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Layout style" msgstr "Estilo de la distribución" -#: gtk/gtkbbox.c:129 +#: ../gtk/gtkbbox.c:129 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" @@ -637,11 +633,11 @@ msgstr "" "Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: " "predeterminado, esparcidos, esquinas, inicio y final" -#: gtk/gtkbbox.c:137 +#: ../gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Secondary" msgstr "Secundario" -#: gtk/gtkbbox.c:138 +#: ../gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -649,37 +645,37 @@ msgstr "" "Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, útil por " "ejemplo para botones de ayuda." -#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 +#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:627 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" -#: gtk/gtkbox.c:99 +#: ../gtk/gtkbox.c:99 msgid "The amount of space between children" msgstr "La cantidad de espacio entre hijos" -#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572 +#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:583 ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogéneo" -#: gtk/gtkbox.c:109 +#: ../gtk/gtkbox.c:109 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño" -#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: gtk/gtkbox.c:117 +#: ../gtk/gtkbox.c:117 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece" -#: gtk/gtkbox.c:123 +#: ../gtk/gtkbox.c:123 msgid "Fill" msgstr "Llenar" -#: gtk/gtkbox.c:124 +#: ../gtk/gtkbox.c:124 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -687,19 +683,19 @@ msgstr "" "Indica si debe otorgarse espacio extra para que el hijo pueda ser asignado " "en el hijo o usado como relleno" -#: gtk/gtkbox.c:130 +#: ../gtk/gtkbox.c:130 msgid "Padding" msgstr "Relleno" -#: gtk/gtkbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbox.c:131 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles" -#: gtk/gtkbox.c:137 +#: ../gtk/gtkbox.c:137 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empaquetado" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636 +#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:636 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -707,16 +703,16 @@ msgstr "" "Un GtkPackType que indica si el hijo debería esta empaquetado con referencia " "al inicio o el final del padre" -#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216 -#: gtk/gtkruler.c:110 +#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:614 ../gtk/gtkpaned.c:216 +#: ../gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615 +#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:615 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "La posición del hijo en el padre" -#: gtk/gtkbutton.c:194 +#: ../gtk/gtkbutton.c:194 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" @@ -724,12 +720,12 @@ msgstr "" "Texto del widget etiqueta dentro del botón, si el botón contiene un widget " "etiqueta" -#: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314 -#: gtk/gtktoolbutton.c:181 +#: ../gtk/gtkbutton.c:201 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:314 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Use underline" msgstr "Utilizar subrayado" -#: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315 +#: ../gtk/gtkbutton.c:202 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:315 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -737,62 +733,62 @@ msgstr "" "Si se selecciona, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter " "debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de teclas" -#: gtk/gtkbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkbutton.c:209 msgid "Use stock" msgstr "Usar inventario" -#: gtk/gtkbutton.c:210 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +#: ../gtk/gtkbutton.c:210 +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del " "inventario en vez de ser mostrada" -#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 +#: ../gtk/gtkbutton.c:217 ../gtk/gtkcombobox.c:640 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 msgid "Focus on click" msgstr "Enfocar al pulsar" -#: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkbutton.c:218 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Indica si el botón obtiene el foco al ser pulsado con el ratón" -#: gtk/gtkbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkbutton.c:225 msgid "Border relief" msgstr "Relieve del borde" -#: gtk/gtkbutton.c:226 +#: ../gtk/gtkbutton.c:226 msgid "The border relief style" msgstr "Estilo del relieve del borde" -#: gtk/gtkbutton.c:243 +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Alineación horizontal para el descendiente" -#: gtk/gtkbutton.c:262 +#: ../gtk/gtkbutton.c:262 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Alineación vertical para el descendiente" -#: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101 +#: ../gtk/gtkbutton.c:279 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101 msgid "Image widget" msgstr "Widget imagen" -#: gtk/gtkbutton.c:280 +#: ../gtk/gtkbutton.c:280 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del botón" -#: gtk/gtkbutton.c:388 +#: ../gtk/gtkbutton.c:388 msgid "Default Spacing" msgstr "Espaciado predeterminado" -#: gtk/gtkbutton.c:389 +#: ../gtk/gtkbutton.c:389 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:395 +#: ../gtk/gtkbutton.c:395 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Espaciado exterior predeterminado" -#: gtk/gtkbutton.c:396 +#: ../gtk/gtkbutton.c:396 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" @@ -800,33 +796,31 @@ msgstr "" "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT que están siempre " "dibujados fuera del borde" -#: gtk/gtkbutton.c:401 +#: ../gtk/gtkbutton.c:401 msgid "Child X Displacement" msgstr "Desplazamiento X del hijo" -#: gtk/gtkbutton.c:402 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +#: ../gtk/gtkbutton.c:402 +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Distancia en la dirección x que debe moverse el hijo cuando se suelta el " "botón" -#: gtk/gtkbutton.c:409 +#: ../gtk/gtkbutton.c:409 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Desplazamiento Y del hijo" -#: gtk/gtkbutton.c:410 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +#: ../gtk/gtkbutton.c:410 +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Distancia en la dirección y que debe moverse el hijo cuando se suelta el " "botón" -#: gtk/gtkbutton.c:426 +#: ../gtk/gtkbutton.c:426 msgid "Displace focus" msgstr "Desplazar el foco" -#: gtk/gtkbutton.c:427 +#: ../gtk/gtkbutton.c:427 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -834,43 +828,43 @@ msgstr "" "Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deberían afectar también " "al rectángulo del foco" -#: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860 +#: ../gtk/gtkbutton.c:440 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860 msgid "Inner Border" msgstr "Borde interior" -#: gtk/gtkbutton.c:441 +#: ../gtk/gtkbutton.c:441 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Borde entre los bordes del botón y el descendiente." -#: gtk/gtkbutton.c:446 +#: ../gtk/gtkbutton.c:446 msgid "Show button images" msgstr "Mostrar imágenes en los botones" -#: gtk/gtkbutton.c:447 +#: ../gtk/gtkbutton.c:447 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Indica si deben mostrarse o no los iconos de inventario en los botones" -#: gtk/gtkcalendar.c:419 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:419 msgid "Year" msgstr "Año" -#: gtk/gtkcalendar.c:420 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:420 msgid "The selected year" msgstr "El año seleccionado" -#: gtk/gtkcalendar.c:426 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:426 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: gtk/gtkcalendar.c:427 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "El mes seleccionado (como número entre 0 y 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:433 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:433 msgid "Day" msgstr "Día" -#: gtk/gtkcalendar.c:434 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -878,441 +872,440 @@ msgstr "" "El día seleccionado (como un número entre 1 y 31, o 0 para deseleccionar el " "día actualmente seleccionado)" -#: gtk/gtkcalendar.c:448 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:448 msgid "Show Heading" msgstr "Mostrar titular" -#: gtk/gtkcalendar.c:449 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Si es TRUE, se muestra un titular" -#: gtk/gtkcalendar.c:463 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:463 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostrar nombres de los días" -#: gtk/gtkcalendar.c:464 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Si es TRUE, se muestran los nombres de los días" -#: gtk/gtkcalendar.c:477 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:477 msgid "No Month Change" msgstr "Sin cambiar mes" -#: gtk/gtkcalendar.c:478 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse" -#: gtk/gtkcalendar.c:492 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:492 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Mostrar número de la semana" -#: gtk/gtkcalendar.c:493 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de la semana" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "modo" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Modo edición del renderizador de celdas" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "visible" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "Mostrar la celda" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Mostrar la celda sensible" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "La alineación x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "La alineación y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "El relleno x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "El relleno y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "anchura" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "El ancho fijo" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "alto" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "La altura fija" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Es expansor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "La fila tiene hijos" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Está expandido" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Fila es la fila de expansor, y está expandida" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "Nombre del color de fondo de la celda" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "Color de fondo de la celda" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Color de fondo de la celda como GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Cell background set" msgstr "Establecer el fondo de la celda" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:296 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo de la celda" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107 msgid "Accelerator key" msgstr "Tecla aceleradora" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "El valor de la tecla del acelerador" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modificadores del acelerador" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "La máscara del modificador del acelerador" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Código de tecla del acelerador" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "El código de tecla hardware del acelerador" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Modo del acelerador" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 msgid "The type of accelerators" msgstr "El tipo de aceleradores" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "El modelo que contiene los valores posibles para el ComboBox" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91 msgid "Text Column" msgstr "Columna de texto" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" -"Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas" +msgstr "Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Has Entry" msgstr "Tiene entrada" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" +msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Objeto Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 msgid "The pixbuf to render" msgstr "El pixbuf a renderizar" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Extensor abierto pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "El pixbuf para el expansor abierto" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Extensor cerrado pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162 msgid "Stock ID" msgstr "ID del inventario" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "El ID inventario del icono de inventario a renderizar" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247 -#: gtk/gtkstatusicon.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:187 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del icono renderizado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Detail" msgstr "Detalle" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Follow State" msgstr "Seguir estado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "" -"Indica si el pixbuf renderizado debería colorearse de acuerdo al estado" +msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debería colorearse de acuerdo al estado" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor de la barra de progreso" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190 -#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193 -#: gtk/gtktextbuffer.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:190 +#: ../gtk/gtkentry.c:560 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:193 ../gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Texto en la barra de progreso" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:191 msgid "Text to render" msgstr "Texto a renderizar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:198 msgid "Markup" msgstr "Marcado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:199 msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto resaltado a renderizar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:206 ../gtk/gtklabel.c:300 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:207 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador" +msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:214 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Modo de parágrafo simple" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:215 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Indica si debe mantenerse o no todo el texto en un sólo parágrafo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223 ../gtk/gtkcellview.c:143 +#: ../gtk/gtktexttag.c:181 msgid "Background color name" msgstr "Nombre del color de fondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 ../gtk/gtkcellview.c:144 +#: ../gtk/gtktexttag.c:182 msgid "Background color as a string" msgstr "Color de fondo como una cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 ../gtk/gtkcellview.c:150 +#: ../gtk/gtktexttag.c:189 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtkcellview.c:151 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Color de fondo como GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239 ../gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Foreground color name" msgstr "Nombre del color de primer plano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240 ../gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Color de primer plano como una cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtktexttag.c:223 msgid "Foreground color" msgstr "Color de primer plano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Color de primer plano como GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249 -#: gtk/gtktextview.c:548 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 ../gtk/gtkentry.c:484 +#: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548 msgid "Editable" msgstr "Editable" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:257 ../gtk/gtktexttag.c:250 +#: ../gtk/gtktextview.c:549 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272 -#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273 msgid "Font" msgstr "Tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 msgid "Font description as a string" msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtktexttag.c:274 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:281 msgid "Font family" msgstr "Familia tipográfica" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 ../gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace" +msgstr "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290 -#: gtk/gtktexttag.c:289 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290 +#: ../gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font style" msgstr "Estilo de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299 -#: gtk/gtktexttag.c:298 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 +#: ../gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font variant" msgstr "Variante de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308 -#: gtk/gtktexttag.c:307 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308 +#: ../gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font weight" msgstr "Anchura de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318 -#: gtk/gtktexttag.c:318 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 +#: ../gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font stretch" msgstr "Estiramiento de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327 -#: gtk/gtktexttag.c:327 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 +#: ../gtk/gtktexttag.c:327 msgid "Font size" msgstr "Tamaño de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font points" msgstr "Puntos de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font size in points" msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font scale" msgstr "Escala de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347 msgid "Font scaling factor" msgstr "Factor de escalado de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:416 msgid "Rise" msgstr "Elevar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Offset del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la " "elevación es negativa)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 ../gtk/gtktexttag.c:456 msgid "Strikethrough" msgstr "Tachar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:457 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Indica si se tacha el texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Estilo de subrayado de este texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:376 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1322,11 +1315,12 @@ msgstr "" "esto como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no comprende este " "parámetro probablemente no lo necesite" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtklabel.c:406 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsis" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1334,20 +1328,20 @@ msgstr "" "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la " "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 -#: gtk/gtklabel.c:426 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 +#: ../gtk/gtklabel.c:426 msgid "Width In Characters" msgstr "Anchura en caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtklabel.c:427 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Wrap mode" msgstr "Modo de ajuste" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1355,553 +1349,552 @@ msgstr "" "Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no " "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkcombobox.c:530 msgid "Wrap width" msgstr "Ajustar anchura" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 msgid "How to align the lines" msgstr "Cómo alinear las líneas" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtkcellview.c:158 +#: ../gtk/gtktexttag.c:543 msgid "Background set" msgstr "Establecer fondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcellview.c:159 +#: ../gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:497 ../gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Foreground set" msgstr "Establecer primer plano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:498 ../gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Editability set" msgstr "Establecer editabilidad" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Font family set" msgstr "Establecer familia tipográfica" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:571 msgid "Font style set" msgstr "Establecer el estilo de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Font variant set" msgstr "Establecer variante de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Font weight set" msgstr "Establecer el peso de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:583 msgid "Font stretch set" msgstr "Establecer el ancho de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Font size set" msgstr "Tamaño de tipografía establecido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Font scale set" msgstr "Escala de la tipografía establecida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "" -"Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor" +msgstr "Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Rise set" msgstr "Elevamiento establecido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:627 msgid "Strikethrough set" msgstr "Tachado establecido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:635 msgid "Underline set" msgstr "Establecer subrayado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Language set" msgstr "Idioma establecido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 msgid "Ellipsize set" msgstr "Elipsis establecida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "Estado conmutable" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "El estado conmutable del botón" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "Estado inconsistente" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "El estado inconsistente del botón" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "Activable" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "El botón conmutable puede ser activado" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "Estado de radio" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" msgstr "Tamaño del indicador" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Tamaño del indicador de radio o de la casilla" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Indicator Size" msgstr "Tamaño del indicador" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Espacio del indicador" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o casilla" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118 -#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Indica si el elemento de menú esta marcado" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112 msgid "Inconsistent" msgstr "Inconsistente" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Indica si se debe mostrar un estado «inconsistente»" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Dibujar como un elemento de menú de radio" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" "Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de menú de " "radio" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Use alpha" msgstr "Usar alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Indica si debe darse o no un valor alfa al color" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:114 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Title" msgstr "Título" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "El título del diálogo de selección del color" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1853 msgid "Current Color" msgstr "Color actual" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "The selected color" msgstr "El color seleccionado" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1860 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa actual" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es " "completamente opaco)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1839 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1839 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Tiene control de opacidad" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1840 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1840 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1846 msgid "Has palette" msgstr "Tiene paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1847 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Indica si se debe usar una paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1854 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1854 msgid "The current color" msgstr "El color actual" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1861 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es " "completamente opaco)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1876 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores" -#: gtk/gtkcombo.c:143 +#: ../gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Activar teclas de flecha" -#: gtk/gtkcombo.c:144 +#: ../gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" -"Indica si las teclas de flechas se mueven a través de la lista de elementos" +msgstr "Indica si las teclas de flechas se mueven a través de la lista de elementos" -#: gtk/gtkcombo.c:150 +#: ../gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" msgstr "Siempre activar flechas" -#: gtk/gtkcombo.c:151 +#: ../gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Propiedad obsoleta, ignorada" -#: gtk/gtkcombo.c:157 +#: ../gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible a la capitalización" -#: gtk/gtkcombo.c:158 +#: ../gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "" "Indica si la coincidencia de elementos de la lista es sensible a la " "capitalización" -#: gtk/gtkcombo.c:165 +#: ../gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" msgstr "Permitir vacío" -#: gtk/gtkcombo.c:166 +#: ../gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Indica si se puede introducir en este campo un valor vacío." -#: gtk/gtkcombo.c:173 +#: ../gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" msgstr "Valor en la lista" -#: gtk/gtkcombo.c:174 +#: ../gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "" -"Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista" +msgstr "Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista" -#: gtk/gtkcombobox.c:513 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:513 msgid "ComboBox model" msgstr "Modelo de ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:514 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:514 msgid "The model for the combo box" msgstr "El modelo para el ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:531 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:531 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla" -#: gtk/gtkcombobox.c:553 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:553 msgid "Row span column" msgstr "Fila expande columna" -#: gtk/gtkcombobox.c:554 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:554 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila" -#: gtk/gtkcombobox.c:575 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:575 msgid "Column span column" msgstr "Columna expande columna" -#: gtk/gtkcombobox.c:576 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:576 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna" -#: gtk/gtkcombobox.c:596 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:596 msgid "Active item" msgstr "Elemento activo" -#: gtk/gtkcombobox.c:597 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:597 msgid "The item which is currently active" msgstr "El elemento que está activo actualmente" -#: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:616 ../gtk/gtkuimanager.c:195 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Añadir tiradores a los menús" -#: gtk/gtkcombobox.c:617 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:617 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú" -#: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:632 ../gtk/gtkentry.c:509 msgid "Has Frame" msgstr "Tiene marco" -#: gtk/gtkcombobox.c:633 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:633 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo" -#: gtk/gtkcombobox.c:641 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:641 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón" -#: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:484 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:656 ../gtk/gtkmenu.c:484 msgid "Tearoff Title" msgstr "Título del desprendible" -#: gtk/gtkcombobox.c:657 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:657 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" -msgstr "" -"Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente" +msgstr "Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente" -#: gtk/gtkcombobox.c:674 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:674 msgid "Popup shown" msgstr "Emergente mostrado" -#: gtk/gtkcombobox.c:675 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo" -#: gtk/gtkcombobox.c:681 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:681 msgid "Appears as list" msgstr "Aparece como una lista" -#: gtk/gtkcombobox.c:682 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:682 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Indica si los desplegables deben parecerse a listas en vez de a menús" -#: gtk/gtkcontainer.c:205 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" msgstr "Modo de redimensión" -#: gtk/gtkcontainer.c:206 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado" -#: gtk/gtkcontainer.c:213 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" msgstr "Anchura del borde" -#: gtk/gtkcontainer.c:214 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:214 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "La anchura del borde vacío fuera de los contenedores hijos" -#: gtk/gtkcontainer.c:222 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Child" msgstr "Hijo" -#: gtk/gtkcontainer.c:223 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:223 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor" -#: gtk/gtkcurve.c:124 +#: ../gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Tipo de curva" -#: gtk/gtkcurve.c:125 +#: ../gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Indica si esta curva es lineal, interpolada de splines, o forma libre" -#: gtk/gtkcurve.c:132 +#: ../gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "X mínimo" -#: gtk/gtkcurve.c:133 +#: ../gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Valor mínimo posible para X" -#: gtk/gtkcurve.c:141 +#: ../gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "X máximo" -#: gtk/gtkcurve.c:142 +#: ../gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Máximo valor posible para X" -#: gtk/gtkcurve.c:150 +#: ../gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Y mínimo" -#: gtk/gtkcurve.c:151 +#: ../gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Valor mínimo posible para Y" -#: gtk/gtkcurve.c:159 +#: ../gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Y máximo" -#: gtk/gtkcurve.c:160 +#: ../gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Máximo valor posible para Y" -#: gtk/gtkdialog.c:118 +#: ../gtk/gtkdialog.c:118 msgid "Has separator" msgstr "Tiene separador" -#: gtk/gtkdialog.c:119 +#: ../gtk/gtkdialog.c:119 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "El diálogo tiene una barra separadora sobre sus botones" -#: gtk/gtkdialog.c:144 +#: ../gtk/gtkdialog.c:144 msgid "Content area border" msgstr "Borde del área de contenidos" -#: gtk/gtkdialog.c:145 +#: ../gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo" -#: gtk/gtkdialog.c:152 +#: ../gtk/gtkdialog.c:152 msgid "Button spacing" msgstr "Espaciado de los botones" -#: gtk/gtkdialog.c:153 +#: ../gtk/gtkdialog.c:153 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Espaciado entre los botones" -#: gtk/gtkdialog.c:161 +#: ../gtk/gtkdialog.c:161 msgid "Action area border" msgstr "Borde del área de acción" -#: gtk/gtkdialog.c:162 +#: ../gtk/gtkdialog.c:162 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" "Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del " "diálogo" -#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371 +#: ../gtk/gtkentry.c:464 ../gtk/gtklabel.c:371 msgid "Cursor Position" msgstr "Posición del cursor" -#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372 +#: ../gtk/gtkentry.c:465 ../gtk/gtklabel.c:372 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381 +#: ../gtk/gtkentry.c:474 ../gtk/gtklabel.c:381 msgid "Selection Bound" msgstr "Límite de selección" -#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" -"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" +#: ../gtk/gtkentry.c:475 ../gtk/gtklabel.c:382 +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" -#: gtk/gtkentry.c:485 +#: ../gtk/gtkentry.c:485 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse" -#: gtk/gtkentry.c:492 +#: ../gtk/gtkentry.c:492 msgid "Maximum length" msgstr "Longitud máxima" -#: gtk/gtkentry.c:493 +#: ../gtk/gtkentry.c:493 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo" -#: gtk/gtkentry.c:501 +#: ../gtk/gtkentry.c:501 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" -#: gtk/gtkentry.c:502 +#: ../gtk/gtkentry.c:502 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -1909,32 +1902,31 @@ msgstr "" "FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo " "contraseña)" -#: gtk/gtkentry.c:510 +#: ../gtk/gtkentry.c:510 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:518 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +#: ../gtk/gtkentry.c:518 +msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de " "estilo del borde interno" -#: gtk/gtkentry.c:525 +#: ../gtk/gtkentry.c:525 msgid "Invisible character" msgstr "Carácter invisible" -#: gtk/gtkentry.c:526 +#: ../gtk/gtkentry.c:526 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada " "(en «modo contraseña»)" -#: gtk/gtkentry.c:533 +#: ../gtk/gtkentry.c:533 msgid "Activates default" msgstr "Activar predeterminado" -#: gtk/gtkentry.c:534 +#: ../gtk/gtkentry.c:534 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -1942,33 +1934,33 @@ msgstr "" "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón " "predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO" -#: gtk/gtkentry.c:540 +#: ../gtk/gtkentry.c:540 msgid "Width in chars" msgstr "Anchura en caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:541 +#: ../gtk/gtkentry.c:541 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:550 +#: ../gtk/gtkentry.c:550 msgid "Scroll offset" msgstr "Offset del scroll" -#: gtk/gtkentry.c:551 +#: ../gtk/gtkentry.c:551 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla " "hacia la izquierda" -#: gtk/gtkentry.c:561 +#: ../gtk/gtkentry.c:561 msgid "The contents of the entry" msgstr "El contenido de la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73 +#: ../gtk/gtkentry.c:576 ../gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X alineación" -#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74 +#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1976,100 +1968,99 @@ msgstr "" "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés " "para distribuciones D-->I." -#: gtk/gtkentry.c:593 +#: ../gtk/gtkentry.c:593 msgid "Truncate multiline" msgstr "Truncar multilínea" -#: gtk/gtkentry.c:594 +#: ../gtk/gtkentry.c:594 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea." -#: gtk/gtkentry.c:861 +#: ../gtk/gtkentry.c:861 msgid "Border between text and frame." msgstr "Borde entre el texto y el marco." -#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602 +#: ../gtk/gtkentry.c:866 ../gtk/gtklabel.c:602 msgid "Select on focus" msgstr "Seleccionar al enfocar" -#: gtk/gtkentry.c:867 +#: ../gtk/gtkentry.c:867 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene " "el foco" -#: gtk/gtkentry.c:881 +#: ../gtk/gtkentry.c:881 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña" -#: gtk/gtkentry.c:882 +#: ../gtk/gtkentry.c:882 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" msgstr "" "Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas " "ocultas" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:236 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236 msgid "Completion Model" msgstr "Modelo de completado" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:237 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237 msgid "The model to find matches in" msgstr "El modelo para encontrar coincidencias" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:243 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Longitud mínima de clave" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:244 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Text column" msgstr "Columna de texto" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:260 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Inline completion" msgstr "Completado en línea" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Indica si el prefijo común debe insertarse automáticamente" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:294 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294 msgid "Popup completion" msgstr "Emerger el completado" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:310 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310 msgid "Popup set width" msgstr "El emergente establece la anchura" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:311 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente tendrá el mismo tamaño que la entrada" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:329 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329 msgid "Popup single match" msgstr "Coincidencia simple del emergente" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:330 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple." +msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple." -#: gtk/gtkeventbox.c:91 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "Ventana visible" -#: gtk/gtkeventbox.c:92 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -2077,11 +2068,11 @@ msgstr "" "Indica si la caja de eventos es visible, como contraposición a invisible y " "sólo usada para atrapar eventos." -#: gtk/gtkeventbox.c:98 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "Sobre el hijo" -#: gtk/gtkeventbox.c:99 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -2089,143 +2080,142 @@ msgstr "" "Indica si la ventana atrapadora de eventos de la caja de eventos está por " "encima del widget hijo como oposición debajo de ésta." -#: gtk/gtkexpander.c:177 +#: ../gtk/gtkexpander.c:177 msgid "Expanded" msgstr "Expandido" -#: gtk/gtkexpander.c:178 +#: ../gtk/gtkexpander.c:178 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo" -#: gtk/gtkexpander.c:186 +#: ../gtk/gtkexpander.c:186 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Texto de la etiqueta del expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307 +#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:307 msgid "Use markup" msgstr "Usar marcado" -#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308 +#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:308 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:210 +#: ../gtk/gtkexpander.c:210 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo" -#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188 +#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "Label widget" msgstr "Widget etiqueta" -#: gtk/gtkexpander.c:220 +#: ../gtk/gtkexpander.c:220 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707 +#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:707 msgid "Expander Size" msgstr "Tamaño del expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708 +#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:708 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamaño de la flecha del expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:236 +#: ../gtk/gtkexpander.c:236 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor" -#: gtk/gtkfilechooser.c:197 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: gtk/gtkfilechooser.c:198 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "El tipo de operación que el selector de archivo está realizando" -#: gtk/gtkfilechooser.c:204 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204 msgid "File System Backend" msgstr "Backend del sistema de archivos" -#: gtk/gtkfilechooser.c:205 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Nombre del backend del sistema de archivos a usar" -#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: gtk/gtkfilechooser.c:211 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando" -#: gtk/gtkfilechooser.c:216 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216 msgid "Local Only" msgstr "Sólo local" -#: gtk/gtkfilechooser.c:217 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "Indica si los archivos seleccionados deberían limitarse a archivos locales: " "URLs" -#: gtk/gtkfilechooser.c:222 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222 msgid "Preview widget" msgstr "Widget de vista previa" -#: gtk/gtkfilechooser.c:223 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" -"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas." +msgstr "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas." -#: gtk/gtkfilechooser.c:228 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Widget de vista previa activo" -#: gtk/gtkfilechooser.c:229 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229 +msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Indica si debe mostrarse el widget suministrado por la aplicación para " "vistas previas personalizadas." -#: gtk/gtkfilechooser.c:234 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234 msgid "Use Preview Label" msgstr "Usar etiqueta de vista previa" -#: gtk/gtkfilechooser.c:235 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "Indica si se debe mostrar una etiqueta de stock con el nombre del archivo " "previsualizado." -#: gtk/gtkfilechooser.c:240 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240 msgid "Extra widget" msgstr "Widget extra" -#: gtk/gtkfilechooser.c:241 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Widget de aplicación suministrado para opciones extra." -#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142 msgid "Select Multiple" msgstr "Selección múltiple" -#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples archivos" -#: gtk/gtkfilechooser.c:253 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 msgid "Show Hidden" msgstr "Mostrar ocultos" -#: gtk/gtkfilechooser.c:254 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Indica si deben mostrarse los archivos y carpetas ocultos" -#: gtk/gtkfilechooser.c:269 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Hacer confirmación de sobreescritura" -#: gtk/gtkfilechooser.c:270 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -2233,195 +2223,193 @@ msgstr "" "Indica si un selector de archivos en modo guardar presentará un diálogo de " "confirmación de sobreescritura si fuese necesario." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "El diálogo del selector de archivos que se va a usar." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "El título del diálogo de selección de archivos" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "La anchura deseada del widget del botón, en caracteres." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:599 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:600 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser" -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216 -#: gtk/gtkstatusicon.c:154 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:154 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:527 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "El nombre del archivo actualmente seleccionado" -#: gtk/gtkfilesel.c:533 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "Mostrar operaciones de archivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:534 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Indica si se deben mostrar botones para crear/manipular archivos" -#: gtk/gtkfilesystem.c:384 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:384 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: gtk/gtkfilesystem.c:385 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:385 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" msgstr "Indica si debe mostrar si la operación se ha cancelado con éxito o no" -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582 +#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582 msgid "X position" msgstr "Posición X" -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583 +#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583 msgid "X position of child widget" msgstr "Posición X del widget hijo" -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592 +#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592 msgid "Y position" msgstr "Posición Y" -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593 +#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593 msgid "Y position of child widget" msgstr "Posición Y del widget hijo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía" -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178 msgid "Font name" msgstr "Nombre de la tipografía" -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "The name of the selected font" msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada" -#: gtk/gtkfontbutton.c:161 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Use font in label" msgstr "Usar tipografía en la etiqueta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada" -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Use size in label" msgstr "Usar tamaño en la etiqueta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:193 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" -"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado" +msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado" -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Show style" msgstr "Mostrar estilo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:210 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Indica si estilo de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Show size" msgstr "Mostrar tamaño" -#: gtk/gtkfontbutton.c:226 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "" -"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta" +msgstr "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta" -#: gtk/gtkfontsel.c:179 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:179 msgid "The X string that represents this font" msgstr "La cadena X que representa esta tipografía" -#: gtk/gtkfontsel.c:186 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:186 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "La GdkFont que está seleccionada actualmente" -#: gtk/gtkfontsel.c:192 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:192 msgid "Preview text" msgstr "Vista previa del texto" -#: gtk/gtkfontsel.c:193 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:193 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada" -#: gtk/gtkframe.c:96 +#: ../gtk/gtkframe.c:96 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Texto de la etiqueta del marco" -#: gtk/gtkframe.c:103 +#: ../gtk/gtkframe.c:103 msgid "Label xalign" msgstr "xalign de la etiqueta" -#: gtk/gtkframe.c:104 +#: ../gtk/gtkframe.c:104 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "La alineación horizontal de la etiqueta" -#: gtk/gtkframe.c:112 +#: ../gtk/gtkframe.c:112 msgid "Label yalign" msgstr "yalign de la etiqueta" -#: gtk/gtkframe.c:113 +#: ../gtk/gtkframe.c:113 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "La alineación vertical de la etiqueta" -#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169 +#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type en su lugar" -#: gtk/gtkframe.c:128 +#: ../gtk/gtkframe.c:128 msgid "Frame shadow" msgstr "Sombra del marco" -#: gtk/gtkframe.c:129 +#: ../gtk/gtkframe.c:129 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Apariencia del borde del marco" -#: gtk/gtkframe.c:138 +#: ../gtk/gtkframe.c:138 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco" -#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168 -#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" -#: gtk/gtkhandlebox.c:177 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Apariencia de la sombra que rodea al contenedor" -#: gtk/gtkhandlebox.c:185 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Handle position" msgstr "Posición del tirador" -#: gtk/gtkhandlebox.c:186 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Posición del tirador relativa al widget hijo" -#: gtk/gtkhandlebox.c:194 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194 msgid "Snap edge" msgstr "Ajustar al borde" -#: gtk/gtkhandlebox.c:195 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" @@ -2429,11 +2417,11 @@ msgstr "" "Lado de la caja manipuladora que está alineada con el punto de anclaje para " "anclar la caja manejadora" -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Snap edge set" msgstr "Ajuste al borde establecido" -#: gtk/gtkhandlebox.c:204 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -2441,232 +2429,231 @@ msgstr "" "Indica si se debe usar el valor desde la propiedad snap_edge o un valor " "derivado de handle_position" -#: gtk/gtkiconview.c:511 +#: ../gtk/gtkiconview.c:511 msgid "Selection mode" msgstr "Modo de selección" -#: gtk/gtkiconview.c:512 +#: ../gtk/gtkiconview.c:512 msgid "The selection mode" msgstr "El modo de selección" -#: gtk/gtkiconview.c:530 +#: ../gtk/gtkiconview.c:530 msgid "Pixbuf column" msgstr "Columna de pixbuf" -#: gtk/gtkiconview.c:531 +#: ../gtk/gtkiconview.c:531 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono" -#: gtk/gtkiconview.c:549 +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto" -#: gtk/gtkiconview.c:568 +#: ../gtk/gtkiconview.c:568 msgid "Markup column" msgstr "Columna de marcado" -#: gtk/gtkiconview.c:569 +#: ../gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:576 +#: ../gtk/gtkiconview.c:576 msgid "Icon View Model" msgstr "Modelo de vista de icono" -#: gtk/gtkiconview.c:577 +#: ../gtk/gtkiconview.c:577 msgid "The model for the icon view" msgstr "El modelo para la vista de icono" -#: gtk/gtkiconview.c:593 +#: ../gtk/gtkiconview.c:593 msgid "Number of columns" msgstr "Número de columnas" -#: gtk/gtkiconview.c:594 +#: ../gtk/gtkiconview.c:594 msgid "Number of columns to display" msgstr "El número de columnas que se mostrarán" -#: gtk/gtkiconview.c:611 +#: ../gtk/gtkiconview.c:611 msgid "Width for each item" msgstr "Anchura de cada elemento" -#: gtk/gtkiconview.c:612 +#: ../gtk/gtkiconview.c:612 msgid "The width used for each item" msgstr "La anchura usada por cada elemento" -#: gtk/gtkiconview.c:628 +#: ../gtk/gtkiconview.c:628 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento" -#: gtk/gtkiconview.c:643 +#: ../gtk/gtkiconview.c:643 msgid "Row Spacing" msgstr "Espaciado entre filas" -#: gtk/gtkiconview.c:644 +#: ../gtk/gtkiconview.c:644 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla" -#: gtk/gtkiconview.c:659 +#: ../gtk/gtkiconview.c:659 msgid "Column Spacing" msgstr "Espaciado entre columnas" -#: gtk/gtkiconview.c:660 +#: ../gtk/gtkiconview.c:660 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla" -#: gtk/gtkiconview.c:675 +#: ../gtk/gtkiconview.c:675 msgid "Margin" msgstr "Margen" -#: gtk/gtkiconview.c:676 +#: ../gtk/gtkiconview.c:676 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono" -#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:94 +#: ../gtk/gtkiconview.c:692 ../gtk/gtkprogressbar.c:125 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: gtk/gtkiconview.c:693 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" +#: ../gtk/gtkiconview.c:693 +msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" -#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:591 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenable" -#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592 +#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:592 msgid "View is reorderable" msgstr "La vista es reordenable" -#: gtk/gtkiconview.c:717 +#: ../gtk/gtkiconview.c:717 msgid "Selection Box Color" msgstr "Color de la caja de selección" -#: gtk/gtkiconview.c:718 +#: ../gtk/gtkiconview.c:718 msgid "Color of the selection box" msgstr "Color de la caja de selección" -#: gtk/gtkiconview.c:724 +#: ../gtk/gtkiconview.c:724 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa de la caja de selección" -#: gtk/gtkiconview.c:725 +#: ../gtk/gtkiconview.c:725 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacidad de la caja de selección" -#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146 +#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147 +#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar" -#: gtk/gtkimage.c:138 +#: ../gtk/gtkimage.c:138 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" -#: gtk/gtkimage.c:139 +#: ../gtk/gtkimage.c:139 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Un GdkPixmap para mostrar" -#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: gtk/gtkimage.c:147 +#: ../gtk/gtkimage.c:147 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Un GdkImage para mostrar" -#: gtk/gtkimage.c:154 +#: ../gtk/gtkimage.c:154 msgid "Mask" msgstr "Máscara" -#: gtk/gtkimage.c:155 +#: ../gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Máscara bitmap para usar con GdkImage o GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155 +#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar" -#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163 +#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario para mostrar" -#: gtk/gtkimage.c:179 +#: ../gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon set" msgstr "Conjunto de iconos" -#: gtk/gtkimage.c:180 +#: ../gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set to display" msgstr "Conjunto de iconos para mostrar" -#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539 +#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño del icono" -#: gtk/gtkimage.c:188 +#: ../gtk/gtkimage.c:188 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Tamaño simbólico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o " "icono nombrado" -#: gtk/gtkimage.c:204 +#: ../gtk/gtkimage.c:204 msgid "Pixel size" msgstr "Tamaño del píxel" -#: gtk/gtkimage.c:205 +#: ../gtk/gtkimage.c:205 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Tamaño de píxel que usar para el icono nombrado" -#: gtk/gtkimage.c:213 +#: ../gtk/gtkimage.c:213 msgid "Animation" msgstr "Animación" -#: gtk/gtkimage.c:214 +#: ../gtk/gtkimage.c:214 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar" -#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178 +#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178 msgid "Storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento" -#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179 +#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179 msgid "The representation being used for image data" msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del menú" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrar imágenes del menú" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús" -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana" -#: gtk/gtklabel.c:294 +#: ../gtk/gtklabel.c:294 msgid "The text of the label" msgstr "El texto de la etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:301 +#: ../gtk/gtklabel.c:301 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565 +#: ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565 msgid "Justification" msgstr "Justificación" -#: gtk/gtklabel.c:323 +#: ../gtk/gtklabel.c:323 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -2676,11 +2663,11 @@ msgstr "" "Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Ver " "GtkMisc::xalign para ello" -#: gtk/gtklabel.c:331 +#: ../gtk/gtklabel.c:331 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" -#: gtk/gtklabel.c:332 +#: ../gtk/gtklabel.c:332 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -2688,42 +2675,41 @@ msgstr "" "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el " "texto a subrayar" -#: gtk/gtklabel.c:339 +#: ../gtk/gtklabel.c:339 msgid "Line wrap" msgstr "Ajuste de línea" -#: gtk/gtklabel.c:340 +#: ../gtk/gtklabel.c:340 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" -"Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" +msgstr "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" -#: gtk/gtklabel.c:346 +#: ../gtk/gtklabel.c:346 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionable" -#: gtk/gtklabel.c:347 +#: ../gtk/gtklabel.c:347 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón" -#: gtk/gtklabel.c:353 +#: ../gtk/gtklabel.c:353 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tecla nemónica" -#: gtk/gtklabel.c:354 +#: ../gtk/gtklabel.c:354 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:362 +#: ../gtk/gtklabel.c:362 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widget nemónico" -#: gtk/gtklabel.c:363 +#: ../gtk/gtklabel.c:363 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la " "etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:407 +#: ../gtk/gtklabel.c:407 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -2731,61 +2717,61 @@ msgstr "" "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene " "suficiente espacio para mostrar la cadena completa" -#: gtk/gtklabel.c:447 +#: ../gtk/gtklabel.c:447 msgid "Single Line Mode" msgstr "Modo de línea única" -#: gtk/gtklabel.c:448 +#: ../gtk/gtklabel.c:448 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única" -#: gtk/gtklabel.c:465 +#: ../gtk/gtklabel.c:465 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" -#: gtk/gtklabel.c:466 +#: ../gtk/gtklabel.c:466 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota" -#: gtk/gtklabel.c:486 +#: ../gtk/gtklabel.c:486 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Anchura máxima en caracteres" -#: gtk/gtklabel.c:487 +#: ../gtk/gtklabel.c:487 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "La anchura máxima deseada de la etiqueta, en caracteres" -#: gtk/gtklabel.c:603 +#: ../gtk/gtklabel.c:603 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable " "cuando obtiene el foco" -#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106 +#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Ajuste horizontal" -#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222 +#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal" -#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114 +#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Ajuste vertical" -#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229 +#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical" -#: gtk/gtklayout.c:619 +#: ../gtk/gtklayout.c:619 msgid "The width of the layout" msgstr "La anchura de la distribución" -#: gtk/gtklayout.c:628 +#: ../gtk/gtklayout.c:628 msgid "The height of the layout" msgstr "La altura de la distribución" -#: gtk/gtkmenu.c:485 +#: ../gtk/gtkmenu.c:485 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -2793,35 +2779,35 @@ msgstr "" "Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este " "menú se desprenda" -#: gtk/gtkmenu.c:499 +#: ../gtk/gtkmenu.c:499 msgid "Tearoff State" msgstr "Estado de desprendimiento" -#: gtk/gtkmenu.c:500 +#: ../gtk/gtkmenu.c:500 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Un booleano que indica si el menú ha sido desprendido" -#: gtk/gtkmenu.c:506 +#: ../gtk/gtkmenu.c:506 msgid "Vertical Padding" msgstr "Separación vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:507 +#: ../gtk/gtkmenu.c:507 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú" -#: gtk/gtkmenu.c:515 +#: ../gtk/gtkmenu.c:515 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Separación horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:516 +#: ../gtk/gtkmenu.c:516 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "El espacio adicional en los bordes derecho e izquierdo del menú" -#: gtk/gtkmenu.c:524 +#: ../gtk/gtkmenu.c:524 msgid "Vertical Offset" msgstr "Offset vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:525 +#: ../gtk/gtkmenu.c:525 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -2829,11 +2815,11 @@ msgstr "" "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de offset " "vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:533 +#: ../gtk/gtkmenu.c:533 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Offset horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:534 +#: ../gtk/gtkmenu.c:534 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -2841,73 +2827,71 @@ msgstr "" "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de offset " "horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:542 +#: ../gtk/gtkmenu.c:542 msgid "Double Arrows" msgstr "Dobles flechas" -#: gtk/gtkmenu.c:543 +#: ../gtk/gtkmenu.c:543 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Al hacer scroll, siempre mostrar ambas flechas." -#: gtk/gtkmenu.c:551 +#: ../gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Left Attach" msgstr "Adjuntar a la izquierda" -#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174 +#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "El número de columnas que adjuntar al lado izquierdo del hijo" -#: gtk/gtkmenu.c:559 +#: ../gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Right Attach" msgstr "Adjuntar a la derecha" -#: gtk/gtkmenu.c:560 +#: ../gtk/gtkmenu.c:560 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "El número de columnas que adjuntar al lado derecho del hijo" -#: gtk/gtkmenu.c:567 +#: ../gtk/gtkmenu.c:567 msgid "Top Attach" msgstr "Adjunto superior" -#: gtk/gtkmenu.c:568 +#: ../gtk/gtkmenu.c:568 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "El número de filas a adjuntar por encima del hijo" -#: gtk/gtkmenu.c:575 +#: ../gtk/gtkmenu.c:575 msgid "Bottom Attach" msgstr "Adjunto inferior" -#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195 +#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "El número de filas a adjuntar por debajo del hijo" -#: gtk/gtkmenu.c:663 +#: ../gtk/gtkmenu.c:663 msgid "Can change accelerators" msgstr "Puede cambiar aceleradores" -#: gtk/gtkmenu.c:664 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +#: ../gtk/gtkmenu.c:664 +msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla " "sobre el elemento del menú" -#: gtk/gtkmenu.c:669 +#: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús" -#: gtk/gtkmenu.c:670 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +#: ../gtk/gtkmenu.c:670 +msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú " "antes de que el submenú aparezca" -#: gtk/gtkmenu.c:677 +#: ../gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú" -#: gtk/gtkmenu.c:678 +#: ../gtk/gtkmenu.c:678 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -2915,228 +2899,225 @@ msgstr "" "El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo " "hacia el submenú" -#: gtk/gtkmenubar.c:175 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:175 msgid "Pack direction" msgstr "Dirección del empaquetado" -#: gtk/gtkmenubar.c:176 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:176 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "La dirección del empaquetado de la barra de menú" -#: gtk/gtkmenubar.c:192 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "Child Pack direction" msgstr "Dirección de empaquetado del hijo" -#: gtk/gtkmenubar.c:193 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:193 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú" -#: gtk/gtkmenubar.c:202 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús" -#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Internal padding" msgstr "Relleno interno" -#: gtk/gtkmenubar.c:210 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" "Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los " "elementos del menú" -#: gtk/gtkmenubar.c:217 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables" -#: gtk/gtkmenubar.c:218 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús" -#: gtk/gtkmenushell.c:344 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:344 msgid "Take Focus" msgstr "Toma el foco" -#: gtk/gtkmenushell.c:345 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:345 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 msgid "The dropdown menu" msgstr "El menú desplegable" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:97 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97 msgid "Image/label border" msgstr "Borde de la imagen/etiqueta" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" "Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de " "mensajes" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:113 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113 msgid "Use separator" msgstr "Usar separador" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 +msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del mensaje y " "los botones" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:127 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127 msgid "Message Type" msgstr "Tipo de mensaje" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:128 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "The type of message" msgstr "El tipo de mensaje" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:135 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135 msgid "Message Buttons" msgstr "Botones del mensaje" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:153 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "El texto primario del diálogo de mensaje" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:168 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168 msgid "Use Markup" msgstr "Usar marcado" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "El texto primario del título incluye marcado Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:183 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183 msgid "Secondary Text" msgstr "Texto secundario" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "El texto secundario del diálogo de mensaje" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:199 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Usar marcado en el secundario" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "El texto secundario incluye marcado Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "The image" msgstr "La imagen" -#: gtk/gtkmisc.c:83 +#: ../gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Alineación Y" -#: gtk/gtkmisc.c:84 +#: ../gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "La alineación vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)" -#: gtk/gtkmisc.c:93 +#: ../gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X pad" -#: gtk/gtkmisc.c:94 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +#: ../gtk/gtkmisc.c:94 +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "El número de espacios a añadir a la izquierda y derecha del widget, en " "píxeles" -#: gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y pad" -#: gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +#: ../gtk/gtkmisc.c:104 +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en " "píxeles" -#: gtk/gtknotebook.c:511 +#: ../gtk/gtknotebook.c:511 msgid "Page" msgstr "Página" -#: gtk/gtknotebook.c:512 +#: ../gtk/gtknotebook.c:512 msgid "The index of the current page" msgstr "El índice de la página actual" -#: gtk/gtknotebook.c:520 +#: ../gtk/gtknotebook.c:520 msgid "Tab Position" msgstr "Posición del tabulador" -#: gtk/gtknotebook.c:521 +#: ../gtk/gtknotebook.c:521 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las solapas" -#: gtk/gtknotebook.c:528 +#: ../gtk/gtknotebook.c:528 msgid "Tab Border" msgstr "Borde de la solapa" -#: gtk/gtknotebook.c:529 +#: ../gtk/gtknotebook.c:529 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Anchura del borde alrededor de las etiquetas de las solapas" -#: gtk/gtknotebook.c:537 +#: ../gtk/gtknotebook.c:537 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Borde de la solapa horizontal" -#: gtk/gtknotebook.c:538 +#: ../gtk/gtknotebook.c:538 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Anchura del borde horizontal de las etiquetas de las solapas" -#: gtk/gtknotebook.c:546 +#: ../gtk/gtknotebook.c:546 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Borde de la solapa vertical" -#: gtk/gtknotebook.c:547 +#: ../gtk/gtknotebook.c:547 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Anchura del borde vertical de las etiquetas de las solapas" -#: gtk/gtknotebook.c:555 +#: ../gtk/gtknotebook.c:555 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostrar solapas" -#: gtk/gtknotebook.c:556 +#: ../gtk/gtknotebook.c:556 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Indica si las solapas deben mostrarse o no" -#: gtk/gtknotebook.c:562 +#: ../gtk/gtknotebook.c:562 msgid "Show Border" msgstr "Mostrar borde" -#: gtk/gtknotebook.c:563 +#: ../gtk/gtknotebook.c:563 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Indica si el borde debe mostrarse o no" -#: gtk/gtknotebook.c:569 +#: ../gtk/gtknotebook.c:569 msgid "Scrollable" msgstr "Con scroll" -#: gtk/gtknotebook.c:570 +#: ../gtk/gtknotebook.c:570 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "Si es TRUE, añadir flechas de scroll si no caben todas las solapas" -#: gtk/gtknotebook.c:576 +#: ../gtk/gtknotebook.c:576 msgid "Enable Popup" msgstr "Activar emergente" -#: gtk/gtknotebook.c:577 +#: ../gtk/gtknotebook.c:577 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -3144,419 +3125,412 @@ msgstr "" "Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un " "menú que puede usar para ir a una página" -#: gtk/gtknotebook.c:584 +#: ../gtk/gtknotebook.c:584 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Indica si las solapas deben tener tamaños homogéneos" -#: gtk/gtknotebook.c:590 +#: ../gtk/gtknotebook.c:590 msgid "Group ID" msgstr "ID de grupo" -#: gtk/gtknotebook.c:591 +#: ../gtk/gtknotebook.c:591 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "ID de grupo para arrastre y suelte de las solapas" -#: gtk/gtknotebook.c:600 +#: ../gtk/gtknotebook.c:600 msgid "Tab label" msgstr "Etiqueta de la solapa" -#: gtk/gtknotebook.c:601 +#: ../gtk/gtknotebook.c:601 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la solapa hija" -#: gtk/gtknotebook.c:607 +#: ../gtk/gtknotebook.c:607 msgid "Menu label" msgstr "Etiqueta de menú" -#: gtk/gtknotebook.c:608 +#: ../gtk/gtknotebook.c:608 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija" -#: gtk/gtknotebook.c:621 +#: ../gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Tab expand" msgstr "Expansión de la solapa" -#: gtk/gtknotebook.c:622 +#: ../gtk/gtknotebook.c:622 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Indica si se deben expandir la solapas del hijo o no" -#: gtk/gtknotebook.c:628 +#: ../gtk/gtknotebook.c:628 msgid "Tab fill" msgstr "Relleno de la solapa" -#: gtk/gtknotebook.c:629 +#: ../gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Indica si las solapas hijas deberían rellenar el área asignada o no" -#: gtk/gtknotebook.c:635 +#: ../gtk/gtknotebook.c:635 msgid "Tab pack type" msgstr "Tipo de empaquetado de la solapa" -#: gtk/gtknotebook.c:642 +#: ../gtk/gtknotebook.c:642 msgid "Tab reorderable" msgstr "Solapa reordenable" -#: gtk/gtknotebook.c:643 +#: ../gtk/gtknotebook.c:643 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "" "Indica si la solapa se puede o no se puede reordenar por una acción del " "usuario" -#: gtk/gtknotebook.c:649 +#: ../gtk/gtknotebook.c:649 msgid "Tab detachable" msgstr "Solapa desprendible" -#: gtk/gtknotebook.c:650 +#: ../gtk/gtknotebook.c:650 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Indica si la solapa es desprendible" -#: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83 +#: ../gtk/gtknotebook.c:665 ../gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Anterior paso secundario" -#: gtk/gtknotebook.c:666 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +#: ../gtk/gtknotebook.c:666 +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de " "solapas" -#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91 +#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Siguiente paso secundario" -#: gtk/gtknotebook.c:682 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +#: ../gtk/gtknotebook.c:682 +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de " "solapas" -#: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: ../gtk/gtknotebook.c:696 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Paso anterior" -#: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: ../gtk/gtknotebook.c:697 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso" -#: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: ../gtk/gtknotebook.c:711 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Forward stepper" msgstr "Paso siguiente" -#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76 +#: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance" -#: gtk/gtknotebook.c:726 +#: ../gtk/gtknotebook.c:726 msgid "Tab overlap" msgstr "Solapamiento de la solapa" -#: gtk/gtknotebook.c:727 +#: ../gtk/gtknotebook.c:727 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Tamaño del área de solapamiento de la solapa" -#: gtk/gtknotebook.c:742 +#: ../gtk/gtknotebook.c:742 msgid "Tab curvature" msgstr "Curvatura de la solapa" -#: gtk/gtknotebook.c:743 +#: ../gtk/gtknotebook.c:743 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Tamaño de la curvatura de la solapa" -#: gtk/gtkobject.c:367 +#: ../gtk/gtkobject.c:367 msgid "User Data" msgstr "Datos del usuario" -#: gtk/gtkobject.c:368 +#: ../gtk/gtkobject.c:368 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "Puntero de datos del usuario anónimo" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:163 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163 msgid "The menu of options" msgstr "El menú de opciones" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:170 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Tamaño del indicador desplegable" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:176 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Espaciado alrededor del indicador" -#: gtk/gtkpaned.c:217 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +#: ../gtk/gtkpaned.c:217 +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo " "el trayecto hacia la izquierda/arriba) " -#: gtk/gtkpaned.c:225 +#: ../gtk/gtkpaned.c:225 msgid "Position Set" msgstr "Posición establecida" -#: gtk/gtkpaned.c:226 +#: ../gtk/gtkpaned.c:226 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»" -#: gtk/gtkpaned.c:232 +#: ../gtk/gtkpaned.c:232 msgid "Handle Size" msgstr "Tamaño del tirador" -#: gtk/gtkpaned.c:233 +#: ../gtk/gtkpaned.c:233 msgid "Width of handle" msgstr "Anchura del tirador" -#: gtk/gtkpaned.c:249 +#: ../gtk/gtkpaned.c:249 msgid "Minimal Position" msgstr "Posición mínima" -#: gtk/gtkpaned.c:250 +#: ../gtk/gtkpaned.c:250 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad \"position\"" -#: gtk/gtkpaned.c:267 +#: ../gtk/gtkpaned.c:267 msgid "Maximal Position" msgstr "Posición máxima" -#: gtk/gtkpaned.c:268 +#: ../gtk/gtkpaned.c:268 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\"" -#: gtk/gtkpaned.c:285 +#: ../gtk/gtkpaned.c:285 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: gtk/gtkpaned.c:286 +#: ../gtk/gtkpaned.c:286 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido" -#: gtk/gtkpaned.c:301 +#: ../gtk/gtkpaned.c:301 msgid "Shrink" msgstr "Encoger" -#: gtk/gtkpaned.c:302 +#: ../gtk/gtkpaned.c:302 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" -#: gtk/gtkpreview.c:106 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +#: ../gtk/gtkpreview.c:106 +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se " "encuentra situado" -#: gtk/gtkprintbackend.c:253 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:253 msgid "Default print backend" msgstr "Backend predeterminado de impresión" -#: gtk/gtkprintbackend.c:254 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:254 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión" -#: gtk/gtkprinter.c:116 +#: ../gtk/gtkprinter.c:116 msgid "Name of the printer" msgstr "Nombre de la impresora" -#: gtk/gtkprinter.c:122 +#: ../gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Backend" msgstr "Backend" -#: gtk/gtkprinter.c:123 +#: ../gtk/gtkprinter.c:123 msgid "Backend for the printer" msgstr "Backend para la impresora" -#: gtk/gtkprinter.c:129 +#: ../gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Is Virtual" msgstr "Es virtual" -#: gtk/gtkprinter.c:130 +#: ../gtk/gtkprinter.c:130 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "FALSE si esto representa una impresora de hardware real" -#: gtk/gtkprinter.c:136 +#: ../gtk/gtkprinter.c:136 msgid "State Message" msgstr "Mensaje de estado" -#: gtk/gtkprinter.c:137 +#: ../gtk/gtkprinter.c:137 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Cadena dando el estado actual de la impresora" -#: gtk/gtkprinter.c:143 +#: ../gtk/gtkprinter.c:143 msgid "Location" msgstr "Lugar" -#: gtk/gtkprinter.c:144 +#: ../gtk/gtkprinter.c:144 msgid "The location of the printer" msgstr "La ubicación de la impresora" -#: gtk/gtkprinter.c:151 +#: ../gtk/gtkprinter.c:151 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "El nombre del icono a usar para la impresora" -#: gtk/gtkprinter.c:157 +#: ../gtk/gtkprinter.c:157 msgid "Job Count" msgstr "Cuenta de tareas" -#: gtk/gtkprinter.c:158 +#: ../gtk/gtkprinter.c:158 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "El número de tareas encoladas en la impresora" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119 msgid "Source option" msgstr "Opciones de origen" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "La PrinterOption que hay por detrás de este widget" -#: gtk/gtkprintjob.c:115 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:115 msgid "Title of the print job" msgstr "El título de la tarea de impresión" -#: gtk/gtkprintjob.c:123 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:123 msgid "Printer" msgstr "Impresora" -#: gtk/gtkprintjob.c:124 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:124 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Impresora donde imprimir la tarea" -#: gtk/gtkprintjob.c:132 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:132 msgid "Settings" msgstr "Configuración" -#: gtk/gtkprintjob.c:133 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 msgid "Printer settings" msgstr "Configuración de la impresora" -#: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:217 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 ../gtk/gtkprintjob.c:142 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:217 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de la página" -#: gtk/gtkprintoperation.c:374 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:408 msgid "Default Page Setup" msgstr "Configuración de la página predeterminada" -#: gtk/gtkprintoperation.c:375 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:409 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión" -#: gtk/gtkprintoperation.c:393 gtk/gtkprintunixdialog.c:235 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:427 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235 msgid "Print Settings" msgstr "Configuración de impresión" -#: gtk/gtkprintoperation.c:394 gtk/gtkprintunixdialog.c:236 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:428 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:236 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:412 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:446 msgid "Job Name" msgstr "Nombre de la tarea" -#: gtk/gtkprintoperation.c:413 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:447 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Una cadena usada para identificar la tarea de impresión." -#: gtk/gtkprintoperation.c:436 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:470 msgid "Number of Pages" msgstr "Número de páginas" -#: gtk/gtkprintoperation.c:437 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:471 msgid "The number of pages in the document." msgstr "El número de páginas en el documento." -#: gtk/gtkprintoperation.c:458 gtk/gtkprintunixdialog.c:225 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:492 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:225 msgid "Current Page" msgstr "Página actual" -#: gtk/gtkprintoperation.c:459 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:493 msgid "The current page in the document." msgstr "La página actual en el documento." -#: gtk/gtkprintoperation.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:514 msgid "Use full page" msgstr "Usar página completa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:481 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:515 msgid "" "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " "and not the corner of the imageable area" msgstr "" -"%TRUE si el origen del contexto debería estar en la esquina de la página y " +"TRUE si el origen del contexto debería estar en la esquina de la página y " "no en la esquina del área de la imagen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:501 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:535 msgid "Track Print Status" -msgstr "Configuración de impresión" +msgstr "Seguimiento del estado de impresión" -#: gtk/gtkprintoperation.c:502 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:536 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" +msgstr "TRUE si la operación de impresión continuará informando al trabajo de impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor de impresoras o a la impresora." -#: gtk/gtkprintoperation.c:519 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:553 msgid "Unit" msgstr "Unidad" -#: gtk/gtkprintoperation.c:520 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:554 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto" -#: gtk/gtkprintoperation.c:537 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:571 msgid "Show Dialog" msgstr "Mostrar diálogo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:538 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:572 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog." -msgstr "" -"%TRUE si gtk_print_operation_run() debería mostrar el diálogo de impresión." +msgstr "TRUE si gtk_print_operation_run() debería mostrar el diálogo de impresión." -#: gtk/gtkprintoperation.c:560 gtk/gtkprintoperation.c:561 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:594 ../gtk/gtkprintoperation.c:595 msgid "PDF target filename" msgstr "Nombre del archivo PDF de destino" -#: gtk/gtkprintoperation.c:575 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:609 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: gtk/gtkprintoperation.c:576 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:610 msgid "The status of the print operation" msgstr "El estado de la operación de impresión" -#: gtk/gtkprintoperation.c:596 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:630 msgid "Status String" msgstr "Cadena de estado" -#: gtk/gtkprintoperation.c:597 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:631 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Una descripción leíble por humanos del estado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:218 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:218 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "El GtkPageSetup a usar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:226 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226 msgid "The current page in the document" msgstr "La página actual en el documento" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:243 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:243 msgid "Selected Printer" msgstr "Impresora seleccionada" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:244 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado" -#: gtk/gtkprogress.c:99 +#: ../gtk/gtkprogress.c:99 msgid "Activity mode" msgstr "Modo de actividad" -#: gtk/gtkprogress.c:100 +#: ../gtk/gtkprogress.c:100 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " @@ -3567,19 +3541,19 @@ msgstr "" "Esto se usa cuando está haciendo algo que no sabe cuánto tiempo puede llevar " "finalizarlo." -#: gtk/gtkprogress.c:107 +#: ../gtk/gtkprogress.c:107 msgid "Show text" msgstr "Mostrar texto" -#: gtk/gtkprogress.c:108 +#: ../gtk/gtkprogress.c:108 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Indica si el progreso se muestra como texto" -#: gtk/gtkprogress.c:115 +#: ../gtk/gtkprogress.c:115 msgid "Text x alignment" msgstr "Alineación x del texto" -#: gtk/gtkprogress.c:116 +#: ../gtk/gtkprogress.c:116 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" @@ -3587,11 +3561,11 @@ msgstr "" "Un número entre 0.0 y 1.0 que especifica la alineación horizontal del texto " "en el widget de progreso" -#: gtk/gtkprogress.c:124 +#: ../gtk/gtkprogress.c:124 msgid "Text y alignment" msgstr "Alineación y del texto" -#: gtk/gtkprogress.c:125 +#: ../gtk/gtkprogress.c:125 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" @@ -3599,41 +3573,40 @@ msgstr "" "Un número entre 0.0 y 1.0 que especifica la alineación vertical del texto en " "el widget de progreso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:117 ../gtk/gtkrange.c:315 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:203 msgid "Adjustment" msgstr "Ajuste" -#: gtk/gtkprogressbar.c:118 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:118 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "El GtkAdjustment conectado a la barra de progreso (obsoleto)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:126 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Orientación y dirección del crecimiento de la barra de progreso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:134 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:134 msgid "Bar style" msgstr "Estilo de la barra" -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Especifica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)" +msgstr "Especifica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:143 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "Activity Step" msgstr "Paso de actividad" -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)" +msgstr "El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "Activity Blocks" msgstr "Bloques de actividad" -#: gtk/gtkprogressbar.c:154 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" @@ -3641,11 +3614,11 @@ msgstr "" "El número de bloques que pueden entrar en el área de la barra de progreso en " "el modo actividad (obsoleto)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:163 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Bloques discretos" -#: gtk/gtkprogressbar.c:164 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" @@ -3653,28 +3626,27 @@ msgstr "" "El número de bloques discretos en una barra de progreso (cuando se muestre " "en el estilo discreto)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:173 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173 msgid "Fraction" msgstr "Fracción" -#: gtk/gtkprogressbar.c:174 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "La fracción del trabajo total que ha sido completado" -#: gtk/gtkprogressbar.c:183 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 msgid "Pulse Step" msgstr "Paso del pulso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa" +msgstr "La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:194 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:194 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Texto que se mostrará en la barra de progreso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:216 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:216 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" @@ -3682,11 +3654,11 @@ msgstr "" "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la barra de progreso no " "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa" -#: gtk/gtkradioaction.c:111 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "El valor" -#: gtk/gtkradioaction.c:112 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -3694,19 +3666,20 @@ msgstr "" "El valor devuelto por gtk_radio_action_get_current_value() cuando esta " "acción es la acción actual de su grupo." -#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: gtk/gtkradioaction.c:129 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "La acción de radio a cuyo grupo pertenece esta acción." -#: gtk/gtkradioaction.c:144 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:144 msgid "The current value" msgstr "El valor actual" -#: gtk/gtkradioaction.c:145 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." @@ -3714,115 +3687,109 @@ msgstr "" "La propiedad del valor del miembro actualmente activo del grupo al que esta " "acción pertenece." -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget." -#: gtk/gtkrange.c:306 +#: ../gtk/gtkrange.c:306 msgid "Update policy" msgstr "Política de actualización" -#: gtk/gtkrange.c:307 +#: ../gtk/gtkrange.c:307 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla" -#: gtk/gtkrange.c:316 +#: ../gtk/gtkrange.c:316 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango" -#: gtk/gtkrange.c:323 +#: ../gtk/gtkrange.c:323 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" -#: gtk/gtkrange.c:324 +#: ../gtk/gtkrange.c:324 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el " "valor del rango" -#: gtk/gtkrange.c:331 +#: ../gtk/gtkrange.c:331 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidad del paso bajo" -#: gtk/gtkrange.c:332 +#: ../gtk/gtkrange.c:332 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" -msgstr "" -"La directiva de sensibilidad del paso que apunta al lado más bajo del ajuste" +msgstr "La directiva de sensibilidad del paso que apunta al lado más bajo del ajuste" -#: gtk/gtkrange.c:340 +#: ../gtk/gtkrange.c:340 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidad del paso alto" -#: gtk/gtkrange.c:341 +#: ../gtk/gtkrange.c:341 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" -msgstr "" -"La directiva de sensibilidad del paso que apunta al lado más alto del ajuste" +msgstr "La directiva de sensibilidad del paso que apunta al lado más alto del ajuste" -#: gtk/gtkrange.c:348 +#: ../gtk/gtkrange.c:348 msgid "Slider Width" msgstr "Anchura del deslizador" -#: gtk/gtkrange.c:349 +#: ../gtk/gtkrange.c:349 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Anchura de la barra de scroll o escala de miniatura" -#: gtk/gtkrange.c:356 +#: ../gtk/gtkrange.c:356 msgid "Trough Border" msgstr "Borde de la fosa" -#: gtk/gtkrange.c:357 +#: ../gtk/gtkrange.c:357 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Espaciado entre la miniaturas/paso y el bisel exterior de la fosa" -#: gtk/gtkrange.c:364 +#: ../gtk/gtkrange.c:364 msgid "Stepper Size" msgstr "Tamaño del paso" -#: gtk/gtkrange.c:365 +#: ../gtk/gtkrange.c:365 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Longitud de los botones de paso al final" -#: gtk/gtkrange.c:372 +#: ../gtk/gtkrange.c:372 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espaciado del paso" -#: gtk/gtkrange.c:373 +#: ../gtk/gtkrange.c:373 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Espaciado entre los botones de paso y la huella" -#: gtk/gtkrange.c:380 +#: ../gtk/gtkrange.c:380 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Desplazamiento de la flecha X" -#: gtk/gtkrange.c:381 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón " +#: ../gtk/gtkrange.c:381 +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón " -#: gtk/gtkrange.c:388 +#: ../gtk/gtkrange.c:388 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Desplazamiento de la flecha Y" -#: gtk/gtkrange.c:389 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón " +#: ../gtk/gtkrange.c:389 +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón " -#: gtk/gtkrange.c:397 +#: ../gtk/gtkrange.c:397 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "Dibujar deslizador ACTIVO durante el arrastre" -#: gtk/gtkrange.c:398 +#: ../gtk/gtkrange.c:398 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" @@ -3830,239 +3797,233 @@ msgstr "" "Con esta opción puesta a TRUE, los deslizadores se dibujarán ACTIVOS y con " "sombra DENTRO al arrastrarlos." -#: gtk/gtkrecentchooser.c:112 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112 msgid "Recent Manager" msgstr "Gestor de recientes" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:113 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "El objeto RecentManager a usar" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:118 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118 msgid "Show Private" msgstr "Mostrar privados" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:119 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Indica si deben mostrarse los elementos privados" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:124 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124 msgid "Show Tooltips" msgstr "Mostrar consejos" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:125 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Indica si debe haber un consejo en el elemento" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Show Icons" msgstr "Mostrar iconos" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:136 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136 msgid "Show Not Found" msgstr "Mostrar no encontrados" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:137 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" -"Indica si deben mostrarse los elementos que apuntan a recursos no disponibles" +msgstr "Indica si deben mostrarse los elementos que apuntan a recursos no disponibles" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:143 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples elementos" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Local only" msgstr "Sólo local" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Indica si los recursos seleccionados deberían limitarse a URIs locales file:" +msgstr "Indica si los recursos seleccionados deberían limitarse a URIs locales file:" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231 msgid "Limit" msgstr "Límite" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:155 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "El número máximo de elementos a mostrar" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Sort Type" msgstr "Tipo de orden" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:163 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "El orden de colocación de los elementos mostrados" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:170 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "El filtro actual para seleccionar qué recursos se muestran" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 msgid "Show Numbers" msgstr "Mostrar números" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Indica si los elementos deberían mostrarse con un número" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:217 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:232 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "" -"El número máximo de elementos a devolver por gtk_recent_manager_get_items()" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232 +msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" +msgstr "El número máximo de elementos a devolver por gtk_recent_manager_get_items()" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:248 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente" -#: gtk/gtkruler.c:90 +#: ../gtk/gtkruler.c:90 msgid "Lower" msgstr "Inferior" -#: gtk/gtkruler.c:91 +#: ../gtk/gtkruler.c:91 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Límite inferior de la regla" -#: gtk/gtkruler.c:100 +#: ../gtk/gtkruler.c:100 msgid "Upper" msgstr "Superior" -#: gtk/gtkruler.c:101 +#: ../gtk/gtkruler.c:101 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Límite superior de la regla" -#: gtk/gtkruler.c:111 +#: ../gtk/gtkruler.c:111 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Posición de la etiqueta en la regla" -#: gtk/gtkruler.c:120 +#: ../gtk/gtkruler.c:120 msgid "Max Size" msgstr "Tamaño máximo" -#: gtk/gtkruler.c:121 +#: ../gtk/gtkruler.c:121 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Tamaño máximo de la regla" -#: gtk/gtkruler.c:136 +#: ../gtk/gtkruler.c:136 msgid "Metric" msgstr "Métrica" -#: gtk/gtkruler.c:137 +#: ../gtk/gtkruler.c:137 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "La métrica de la regla" -#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221 +#: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:221 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" -#: gtk/gtkscale.c:143 +#: ../gtk/gtkscale.c:143 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor" -#: gtk/gtkscale.c:152 +#: ../gtk/gtkscale.c:152 msgid "Draw Value" msgstr "Dibujar valor" -#: gtk/gtkscale.c:153 +#: ../gtk/gtkscale.c:153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador" +msgstr "Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador" -#: gtk/gtkscale.c:160 +#: ../gtk/gtkscale.c:160 msgid "Value Position" msgstr "Posición del valor" -#: gtk/gtkscale.c:161 +#: ../gtk/gtkscale.c:161 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "La posición en que se muestra el valor actual" -#: gtk/gtkscale.c:168 +#: ../gtk/gtkscale.c:168 msgid "Slider Length" msgstr "Longitud del deslizador" -#: gtk/gtkscale.c:169 +#: ../gtk/gtkscale.c:169 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Longitud de la escala del deslizador" -#: gtk/gtkscale.c:177 +#: ../gtk/gtkscale.c:177 msgid "Value spacing" msgstr "Espaciado del valor" -#: gtk/gtkscale.c:178 +#: ../gtk/gtkscale.c:178 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/fosa" -#: gtk/gtkscrollbar.c:50 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Longitud mínima del deslizador" -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Longitud mínima de deslizador de la barras de scroll" -#: gtk/gtkscrollbar.c:59 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" msgstr "Tamaño del deslizador fijo" -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"No cambiar el tamaño del deslizador, sólo bloquearlo a la longitud mínima" +msgstr "No cambiar el tamaño del deslizador, sólo bloquearlo a la longitud mínima" -#: gtk/gtkscrollbar.c:84 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84 +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Muestra un segundo botón con una flecha de retroceso en el extremo opuesto " "de la barra de scroll" -#: gtk/gtkscrollbar.c:92 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 +msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la " "barra de scroll" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541 +#: ../gtk/gtktreeview.c:551 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajuste horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549 +#: ../gtk/gtktreeview.c:559 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajuste vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Directiva de la barra de scroll horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Cuando mostrar la barra de scroll horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Directiva de la barra de scroll vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Cuando mostrar la barra de scroll vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "Window Placement" msgstr "Colocación de la ventana" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." @@ -4070,11 +4031,11 @@ msgstr "" "Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de scroll. Esta " "propiedad sólo tiene efecto si \"window-placement-set\" es TRUE." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Window Placement Set" msgstr "Establecer colocación de la ventana" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -4082,27 +4043,27 @@ msgstr "" "Indica si debería usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del " "contenido respecto a las barras de scroll." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipo de sombra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Espaciado de la barra de scroll" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Número de píxeles entre las barras de scroll y la ventana enrollada" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Colocación de la ventana donde se ha hecho scroll" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -4111,19 +4072,19 @@ msgstr "" "respecto a las barras de scroll, si no toma precedencia por el propio " "emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll." -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 msgid "Draw" msgstr "Dibujar" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco" -#: gtk/gtksettings.c:190 +#: ../gtk/gtksettings.c:190 msgid "Double Click Time" msgstr "Tiempo del doble pulsación" -#: gtk/gtksettings.c:191 +#: ../gtk/gtksettings.c:191 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -4131,11 +4092,11 @@ msgstr "" "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una " "pulsación doble (en milisegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:198 +#: ../gtk/gtksettings.c:198 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distancia de la pulsación doble" -#: gtk/gtksettings.c:199 +#: ../gtk/gtksettings.c:199 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -4143,27 +4104,27 @@ msgstr "" "Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como " "una pulsación doble (en píxeles)" -#: gtk/gtksettings.c:206 +#: ../gtk/gtksettings.c:206 msgid "Cursor Blink" msgstr "Parpadeo del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:207 +#: ../gtk/gtksettings.c:207 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Indica si el cursor debe parpadear" -#: gtk/gtksettings.c:214 +#: ../gtk/gtksettings.c:214 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:215 +#: ../gtk/gtksettings.c:215 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Duración del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos" -#: gtk/gtksettings.c:222 +#: ../gtk/gtksettings.c:222 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir cursor" -#: gtk/gtksettings.c:223 +#: ../gtk/gtksettings.c:223 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -4171,161 +4132,159 @@ msgstr "" "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-" "derecha y derecha-a-izquierda" -#: gtk/gtksettings.c:230 +#: ../gtk/gtksettings.c:230 msgid "Theme Name" msgstr "Nombre del tema" -#: gtk/gtksettings.c:231 +#: ../gtk/gtksettings.c:231 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nombre del archivo RC de tema que cargar" -#: gtk/gtksettings.c:239 +#: ../gtk/gtksettings.c:239 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nombre del tema de iconos" -#: gtk/gtksettings.c:240 +#: ../gtk/gtksettings.c:240 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar" -#: gtk/gtksettings.c:248 +#: ../gtk/gtksettings.c:248 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo" -#: gtk/gtksettings.c:249 +#: ../gtk/gtksettings.c:249 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo" -#: gtk/gtksettings.c:257 +#: ../gtk/gtksettings.c:257 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nombre del tema de teclas" -#: gtk/gtksettings.c:258 +#: ../gtk/gtksettings.c:258 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Nombre del archivo RC de tema de teclas que cargar" -#: gtk/gtksettings.c:266 +#: ../gtk/gtksettings.c:266 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Acelerador de la barra de menús" -#: gtk/gtksettings.c:267 +#: ../gtk/gtksettings.c:267 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús" -#: gtk/gtksettings.c:275 +#: ../gtk/gtksettings.c:275 msgid "Drag threshold" msgstr "Umbral del arrastre" -#: gtk/gtksettings.c:276 +#: ../gtk/gtksettings.c:276 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre" +msgstr "Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre" -#: gtk/gtksettings.c:284 +#: ../gtk/gtksettings.c:284 msgid "Font Name" msgstr "Nombre de la tipografía" -#: gtk/gtksettings.c:285 +#: ../gtk/gtksettings.c:285 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar" -#: gtk/gtksettings.c:293 +#: ../gtk/gtksettings.c:293 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamaños de los iconos" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: ../gtk/gtksettings.c:294 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: ../gtk/gtksettings.c:302 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos GTK" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: ../gtk/gtksettings.c:303 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente" -#: gtk/gtksettings.c:312 +#: ../gtk/gtksettings.c:312 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavizado Xft" -#: gtk/gtksettings.c:313 +#: ../gtk/gtksettings.c:313 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -" "1=predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:322 +#: ../gtk/gtksettings.c:322 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: gtk/gtksettings.c:323 +#: ../gtk/gtksettings.c:323 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica si se debe usar el hinting de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, -" "1=predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:332 +#: ../gtk/gtksettings.c:332 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de hinting Xft" -#: gtk/gtksettings.c:333 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +#: ../gtk/gtksettings.c:333 +msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "Qué grado de hinting usar: ninguno, ligero, medio o completo" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: ../gtk/gtksettings.c:342 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:343 +#: ../gtk/gtksettings.c:343 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: ../gtk/gtksettings.c:352 msgid "Xft DPI" msgstr "PPP Xft (DPI)" -#: gtk/gtksettings.c:353 +#: ../gtk/gtksettings.c:353 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor " "predeterminado." -#: gtk/gtksettings.c:362 +#: ../gtk/gtksettings.c:362 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nombre del tema del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:363 +#: ../gtk/gtksettings.c:363 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema " "predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamaño del tema del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño " "predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:382 +#: ../gtk/gtksettings.c:382 msgid "Alternative button order" msgstr "Orden de los botones alternativo" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones " "alternativo" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: ../gtk/gtksettings.c:392 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -4333,11 +4292,11 @@ msgstr "" "Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deberían ofrecer " "cambiar el método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -4345,71 +4304,71 @@ msgstr "" "Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben " "ofrecer insertar caracteres de control" -#: gtk/gtksettings.c:409 +#: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Start timeout" msgstr "Tiempo de expiración de inicio" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón" -#: gtk/gtksettings.c:419 +#: ../gtk/gtksettings.c:419 msgid "Repeat timeout" msgstr "Expiración de repetición" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: ../gtk/gtksettings.c:420 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa" -#: gtk/gtksettings.c:429 +#: ../gtk/gtksettings.c:429 msgid "Expand timeout" msgstr "Expiración del expansor" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo " "una región nueva" -#: gtk/gtksettings.c:459 +#: ../gtk/gtksettings.c:459 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de color" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: ../gtk/gtksettings.c:460 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: ../gtk/gtksettings.c:469 msgid "Enable Animations" msgstr "Activar animaciones" -#: gtk/gtksettings.c:470 +#: ../gtk/gtksettings.c:470 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit." -#: gtk/gtksettings.c:488 +#: ../gtk/gtksettings.c:488 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Activar modo pantalla táctil" -#: gtk/gtksettings.c:489 +#: ../gtk/gtksettings.c:489 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados " "en esta pantalla" -#: gtk/gtksettings.c:507 +#: ../gtk/gtksettings.c:507 msgid "Color Hash" msgstr "Hash del color" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: ../gtk/gtksettings.c:508 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color." -#: gtk/gtksizegroup.c:267 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:267 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: gtk/gtksizegroup.c:268 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:268 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -4417,38 +4376,37 @@ msgstr "" "Las direcciones en las cuales el tamaño del grupo afecta a los tamaños " "solicitados de sus widgets componentes" -#: gtk/gtksizegroup.c:284 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:284 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorar ocultas" -#: gtk/gtksizegroup.c:285 -msgid "" -"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" +#: ../gtk/gtksizegroup.c:285 +msgid "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Si es verdadero, los widgets ocultos se ignoraran al determinar el tamaño " "del grupo" -#: gtk/gtkspinbutton.c:204 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:204 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón giratorio" -#: gtk/gtkspinbutton.c:211 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:211 msgid "Climb Rate" msgstr "Tasa de subida" -#: gtk/gtkspinbutton.c:212 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene presionado un botón" -#: gtk/gtkspinbutton.c:222 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:222 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "El número de lugares decimales a mostrar" -#: gtk/gtkspinbutton.c:231 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:231 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Ajustarse a los ticks" -#: gtk/gtkspinbutton.c:232 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -4456,160 +4414,157 @@ msgstr "" "Indica si los valores erróneos son cambiados automáticamente por el valor de " "incremento mas cercano de un botón giratorio" -#: gtk/gtkspinbutton.c:239 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239 msgid "Numeric" msgstr "Numérico" -#: gtk/gtkspinbutton.c:240 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Indica si los caracteres no numéricos deben ser ignorados" -#: gtk/gtkspinbutton.c:247 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:247 msgid "Wrap" msgstr "Volver al inicio" -#: gtk/gtkspinbutton.c:248 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" -"Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites" +msgstr "Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites" -#: gtk/gtkspinbutton.c:255 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:255 msgid "Update Policy" msgstr "Norma de actualización" -#: gtk/gtkspinbutton.c:256 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256 +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Indica si el botón giratorio debe actualizarse siempre o sólo cuando el " "valor es legal" -#: gtk/gtkspinbutton.c:265 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Lee los valores actuales, o fija un nuevo valor" -#: gtk/gtkspinbutton.c:274 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio" -#: gtk/gtkstatusbar.c:141 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Tiene tirador de redimensión" -#: gtk/gtkstatusbar.c:142 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "" "Indica si la barra de estado tiene un tirador para redimensionar el nivel " "superior" -#: gtk/gtkstatusbar.c:169 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado" -#: gtk/gtkstatusicon.c:188 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188 msgid "The size of the icon" msgstr "El tamaño del icono" -#: gtk/gtkstatusicon.c:197 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197 msgid "Blinking" msgstr "Parpadeo" -#: gtk/gtkstatusicon.c:198 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198 msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "Indica si el icono de estado parpadea" -#: gtk/gtkstatusicon.c:206 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206 msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "Indica si la acción es visible" -#: gtk/gtktable.c:129 +#: ../gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "Filas" -#: gtk/gtktable.c:130 +#: ../gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "El número de filas en la tabla" -#: gtk/gtktable.c:138 +#: ../gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "Columnas" -#: gtk/gtktable.c:139 +#: ../gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "El número de columnas en la tabla" -#: gtk/gtktable.c:147 +#: ../gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "Espaciado entre filas" -#: gtk/gtktable.c:148 +#: ../gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "El número de espacio entre dos filas consecutivas" -#: gtk/gtktable.c:156 +#: ../gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "Espaciado de la columna" -#: gtk/gtktable.c:157 +#: ../gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "El número de espacio entre dos columnas consecutivas" -#: gtk/gtktable.c:165 +#: ../gtk/gtktable.c:165 msgid "Homogenous" msgstr "Homogéneo" -#: gtk/gtktable.c:166 +#: ../gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" "Si es TRUE significa que las celdas de la tabla tienen todas la misma altura " "y anchura" -#: gtk/gtktable.c:173 +#: ../gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "Añadido izquierdo" -#: gtk/gtktable.c:180 +#: ../gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "Añadido derecho" -#: gtk/gtktable.c:181 +#: ../gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo" +msgstr "El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo" -#: gtk/gtktable.c:187 +#: ../gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "Añadido superior" -#: gtk/gtktable.c:188 +#: ../gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "El número de filas a añadirse hacia arriba del un widget hijo" -#: gtk/gtktable.c:194 +#: ../gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "Añadido inferior" -#: gtk/gtktable.c:201 +#: ../gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "Opciones horizontales" -#: gtk/gtktable.c:202 +#: ../gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Opciones que indicar el comportamiento horizontal del hijo" -#: gtk/gtktable.c:208 +#: ../gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "Opciones verticales" -#: gtk/gtktable.c:209 +#: ../gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Opciones que especifican el comportamiento vertical del hijo" -#: gtk/gtktable.c:215 +#: ../gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "Relleno horizontal" -#: gtk/gtktable.c:216 +#: ../gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" @@ -4617,11 +4572,11 @@ msgstr "" "Espacio extra en píxeles a colocar entre el hijo y sus vecinos izquierdos y " "derechos" -#: gtk/gtktable.c:222 +#: ../gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "Relleno vertical" -#: gtk/gtktable.c:223 +#: ../gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" @@ -4629,77 +4584,75 @@ msgstr "" "Espacio extra a colocar entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, " "en píxeles" -#: gtk/gtktext.c:542 +#: ../gtk/gtktext.c:542 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Ajuste horizontal para el widget de texto" -#: gtk/gtktext.c:550 +#: ../gtk/gtktext.c:550 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Ajuste vertical para el widget de texto" -#: gtk/gtktext.c:557 +#: ../gtk/gtktext.c:557 msgid "Line Wrap" msgstr "Ajuste de línea" -#: gtk/gtktext.c:558 +#: ../gtk/gtktext.c:558 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Indica si las líneas se ajustan a los bordes del widget" -#: gtk/gtktext.c:565 +#: ../gtk/gtktext.c:565 msgid "Word Wrap" msgstr "Ajuste de palabra" -#: gtk/gtktext.c:566 +#: ../gtk/gtktext.c:566 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Indica si las palabras se ajustan a los bordes del widget" -#: gtk/gtktextbuffer.c:179 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179 msgid "Tag Table" msgstr "Tabla de etiquetas" -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabla de etiquetas de texto" -#: gtk/gtktextbuffer.c:198 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Texto actual del búfer" -#: gtk/gtktextbuffer.c:212 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212 msgid "Has selection" msgstr "Tiene selección" -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Indica si el búfer tiene algo de texto actualmente seleccionado" -#: gtk/gtktextbuffer.c:228 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228 msgid "Cursor position" msgstr "Posición del cursor" -#: gtk/gtktextbuffer.c:229 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229 +msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" "La posición de la marca de inserción (como offset desde el principio del " "búfer)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:244 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244 msgid "Copy target list" msgstr "Lista de destinos de la copia" -#: gtk/gtktextbuffer.c:245 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245 +msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "La lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde el " "portapapeles y el origen del DND" -#: gtk/gtktextbuffer.c:260 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260 msgid "Paste target list" msgstr "Lista de destinos de pegado" -#: gtk/gtktextbuffer.c:261 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -4707,25 +4660,25 @@ msgstr "" "La lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde el portapapeles " "y el destino del DND" -#: gtk/gtktexttag.c:171 +#: ../gtk/gtktexttag.c:171 msgid "Tag name" msgstr "Nombre de etiqueta" -#: gtk/gtktexttag.c:172 +#: ../gtk/gtktexttag.c:172 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Nombre utilizado para referirse a la etiqueta del texto. NULL para etiquetas " "anónimas" -#: gtk/gtktexttag.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:190 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Color de fondo como un (posiblemente no asignado) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:197 +#: ../gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Background full height" msgstr "Altura completa del fondo" -#: gtk/gtktexttag.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:198 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -4733,54 +4686,51 @@ msgstr "" "Indica si el color de fondo rellena el ancho completo de la línea o sólo el " "ancho de los caracteres etiquetados" -#: gtk/gtktexttag.c:206 +#: ../gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background stipple mask" msgstr "Máscara de puntos del fondo" -#: gtk/gtktexttag.c:207 +#: ../gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se dibuje el fondo del texto" -#: gtk/gtktexttag.c:224 +#: ../gtk/gtktexttag.c:224 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Color de frente como un (posiblemente no asignado) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:232 +#: ../gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Máscara de puntos del primer plano" -#: gtk/gtktexttag.c:233 +#: ../gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" -"Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto" +msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto" -#: gtk/gtktexttag.c:240 +#: ../gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Text direction" msgstr "Dirección del texto" -#: gtk/gtktexttag.c:241 +#: ../gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Dirección del texto, por ejemplo: de izquierda-a-derecha o de derecha-a-" "izquierda" -#: gtk/gtktexttag.c:266 +#: ../gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "" -"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" +msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" -#: gtk/gtktexttag.c:290 +#: ../gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" -"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:299 +#: ../gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Variante de la tipografía como una PangoVariant, por ejemplo: " "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:308 +#: ../gtk/gtktexttag.c:308 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -4788,17 +4738,17 @@ msgstr "" "Peso de la tipografía como un entero, vea valores predefinidos en " "PangoWeight; por ejemplo: PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:319 +#: ../gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Ajuste de la tipografía como un PangoStretch, ejemplo: " "PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:328 +#: ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Tamaño de la tipografía en unidades de Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:338 +#: ../gtk/gtktexttag.c:338 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -4809,11 +4759,11 @@ msgstr "" "tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas " "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566 +#: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro" -#: gtk/gtktexttag.c:377 +#: ../gtk/gtktexttag.c:377 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -4822,31 +4772,31 @@ msgstr "" "como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no se establece este " "parámetro se usará por omisión lo más apropiado." -#: gtk/gtktexttag.c:384 +#: ../gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Left margin" msgstr "Margen izquierdo" -#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575 +#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles" -#: gtk/gtktexttag.c:394 +#: ../gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Right margin" msgstr "Margen derecho" -#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585 +#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles" -#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594 msgid "Indent" msgstr "Sangrar" -#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595 +#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:417 +#: ../gtk/gtktexttag.c:417 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -4854,393 +4804,387 @@ msgstr "" "Offset del texto por encima de la línea base (por debajo de la línea base si " "la elevación es negativa) en unidades Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:426 +#: ../gtk/gtktexttag.c:426 msgid "Pixels above lines" msgstr "Píxeles encima de las líneas" -#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519 +#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos" -#: gtk/gtktexttag.c:436 +#: ../gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Pixels below lines" msgstr "Píxeles debajo de las líneas" -#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529 +#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos" -#: gtk/gtktexttag.c:446 +#: ../gtk/gtktexttag.c:446 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Píxeles dentro del ajuste" -#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539 +#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557 +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los " "límites de los caracteres, o nunca." -#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604 +#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604 msgid "Tabs" msgstr "Solapas" -#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pestañas personalizadas para este texto" -#: gtk/gtktexttag.c:502 +#: ../gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: gtk/gtktexttag.c:503 +#: ../gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Indica si este texto está oculto." -#: gtk/gtktexttag.c:517 +#: ../gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:518 +#: ../gtk/gtktexttag.c:518 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo como una cadena" -#: gtk/gtktexttag.c:533 +#: ../gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Paragraph background color" msgstr "Color de fondo del parágrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:534 +#: ../gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" -"Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor" +msgstr "Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:547 +#: ../gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Background full height set" msgstr "Establecer la altura completa del fondo" -#: gtk/gtktexttag.c:548 +#: ../gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la altura del fondo" -#: gtk/gtktexttag.c:551 +#: ../gtk/gtktexttag.c:551 msgid "Background stipple set" msgstr "Establecer los puntos del fondo" -#: gtk/gtktexttag.c:552 +#: ../gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la línea punteada del fondo" -#: gtk/gtktexttag.c:559 +#: ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Punteo del primer plano establecido" -#: gtk/gtktexttag.c:560 +#: ../gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al punteo del primer plano" -#: gtk/gtktexttag.c:595 +#: ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Justification set" msgstr "Justificación establecida" -#: gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la justificación del párrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:603 +#: ../gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Left margin set" msgstr "Margen izquierdo establecido" -#: gtk/gtktexttag.c:604 +#: ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen izquierdo" -#: gtk/gtktexttag.c:607 +#: ../gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Indent set" msgstr "Sangrado establecido" -#: gtk/gtktexttag.c:608 +#: ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado" -#: gtk/gtktexttag.c:615 +#: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Píxeles por encima de las líneas establecido" -#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas" -#: gtk/gtktexttag.c:619 +#: ../gtk/gtktexttag.c:619 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Píxeles por debajo de las líneas establecido" -#: gtk/gtktexttag.c:623 +#: ../gtk/gtktexttag.c:623 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Píxeles dentro del ajuste establecido" -#: gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles entre las líneas " "ajustadas" -#: gtk/gtktexttag.c:631 +#: ../gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Right margin set" msgstr "Margen derecho establecido" -#: gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen derecho" -#: gtk/gtktexttag.c:639 +#: ../gtk/gtktexttag.c:639 msgid "Wrap mode set" msgstr "Modo de ajuste establecido" -#: gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de línea" -#: gtk/gtktexttag.c:643 +#: ../gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Tabs set" msgstr "Tabuladores establecidos" -#: gtk/gtktexttag.c:644 +#: ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta las tabulaciones" -#: gtk/gtktexttag.c:647 +#: ../gtk/gtktexttag.c:647 msgid "Invisible set" msgstr "Invisibilidad establecida" -#: gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la visibilidad del texto" -#: gtk/gtktexttag.c:651 +#: ../gtk/gtktexttag.c:651 msgid "Paragraph background set" msgstr "Fondo de parágrafo establecido" -#: gtk/gtktexttag.c:652 +#: ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo" -#: gtk/gtktextview.c:518 +#: ../gtk/gtktextview.c:518 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Píxeles sobre las líneas" -#: gtk/gtktextview.c:528 +#: ../gtk/gtktextview.c:528 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Píxeles por debajo de las líneas" -#: gtk/gtktextview.c:538 +#: ../gtk/gtktextview.c:538 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Píxeles dentro del ajuste" -#: gtk/gtktextview.c:556 +#: ../gtk/gtktextview.c:556 msgid "Wrap Mode" msgstr "Modo de ajuste" -#: gtk/gtktextview.c:574 +#: ../gtk/gtktextview.c:574 msgid "Left Margin" msgstr "Margen izquierdo" -#: gtk/gtktextview.c:584 +#: ../gtk/gtktextview.c:584 msgid "Right Margin" msgstr "Margen derecho" -#: gtk/gtktextview.c:612 +#: ../gtk/gtktextview.c:612 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor visible" -#: gtk/gtktextview.c:613 +#: ../gtk/gtktextview.c:613 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Si se muestra el cursor de inserción" -#: gtk/gtktextview.c:620 +#: ../gtk/gtktextview.c:620 msgid "Buffer" msgstr "Búfer" -#: gtk/gtktextview.c:621 +#: ../gtk/gtktextview.c:621 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "El búfer que se está mostrando" -#: gtk/gtktextview.c:628 +#: ../gtk/gtktextview.c:628 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobreescritura" -#: gtk/gtktextview.c:629 +#: ../gtk/gtktextview.c:629 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente" -#: gtk/gtktextview.c:636 +#: ../gtk/gtktextview.c:636 msgid "Accepts tab" msgstr "Acepta tabuladores" -#: gtk/gtktextview.c:637 +#: ../gtk/gtktextview.c:637 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador" -#: gtk/gtktextview.c:646 +#: ../gtk/gtktextview.c:646 msgid "Error underline color" msgstr "Color de subrayado de errores" -#: gtk/gtktextview.c:647 +#: ../gtk/gtktextview.c:647 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores" -#: gtk/gtktoggleaction.c:103 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Crear los mismos proxies como una acción de radio" -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Indica si la apariencia de los proxies para esta acción es como un proxy de " "acción de radio" -#: gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "Si la acción de conmutación debería estar activa o no" -#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Si el botón de conmutación debería estar pulsado o no" -#: gtk/gtktogglebutton.c:113 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Si el botón de conmutación está en un estado «intermedio»" -#: gtk/gtktogglebutton.c:120 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120 msgid "Draw Indicator" msgstr "Indicador de dibujo" -#: gtk/gtktogglebutton.c:121 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón" -#: gtk/gtktoolbar.c:485 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:485 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "La orientación de la barra de herramientas" -#: gtk/gtktoolbar.c:493 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:493 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: gtk/gtktoolbar.c:494 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas" -#: gtk/gtktoolbar.c:501 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 msgid "Show Arrow" msgstr "Mostrar flecha" -#: gtk/gtktoolbar.c:502 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" -"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas" +msgstr "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas" -#: gtk/gtktoolbar.c:517 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "Tooltips" msgstr "Consejos" -#: gtk/gtktoolbar.c:518 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Si los consejos de la barra de herramientas deben estar activados o no" -#: gtk/gtktoolbar.c:540 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:540 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas" -#: gtk/gtktoolbar.c:555 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:555 msgid "Icon size set" msgstr "Tamaño del icono establecido" -#: gtk/gtktoolbar.c:556 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono" -#: gtk/gtktoolbar.c:565 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca" +msgstr "Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca" -#: gtk/gtktoolbar.c:573 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Indica si el elemento debería ser del mismo tamaño que otros elementos " "homogéneos" -#: gtk/gtktoolbar.c:580 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Spacer size" msgstr "Tamaño del espaciador" -#: gtk/gtktoolbar.c:581 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Size of spacers" msgstr "Tamaño de los espaciadores" -#: gtk/gtktoolbar.c:590 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" "Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y " "los botones" -#: gtk/gtktoolbar.c:598 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Maximum child expand" -msgstr "Anchura mínima del hijo" +msgstr "Expansión de hijos máxima" -#: gtk/gtktoolbar.c:599 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" +msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible" -#: gtk/gtktoolbar.c:607 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Space style" msgstr "Estilo del espacio" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos" -#: gtk/gtktoolbar.c:615 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Button relief" msgstr "Borde del botón" -#: gtk/gtktoolbar.c:616 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas" -#: gtk/gtktoolbar.c:623 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:623 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas" -#: gtk/gtktoolbar.c:629 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:629 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: gtk/gtktoolbar.c:630 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, " "texto e iconos, sólo iconos, etc." -#: gtk/gtktoolbar.c:636 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:636 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas" -#: gtk/gtktoolbar.c:637 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:637 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Tamaño de los iconos el las barras de herramientas predeterminadas" -#: gtk/gtktoolbutton.c:175 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:175 msgid "Text to show in the item." msgstr "Texto para mostrar en el elemento." -#: gtk/gtktoolbutton.c:182 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:182 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -5249,35 +5193,35 @@ msgstr "" "siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de " "teclas en el menú de sobrecarga" -#: gtk/gtktoolbutton.c:189 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:189 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elemento" -#: gtk/gtktoolbutton.c:195 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Stock Id" msgstr "ID del inventario" -#: gtk/gtktoolbutton.c:196 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:196 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "El icono de inventario mostrado en el elemento" -#: gtk/gtktoolbutton.c:212 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212 msgid "Icon name" msgstr "Nombre del icono" -#: gtk/gtktoolbutton.c:213 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:213 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "El nombre del icono del tema mostrado en el elemento" -#: gtk/gtktoolbutton.c:219 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Icon widget" msgstr "Icono del widget" -#: gtk/gtktoolbutton.c:220 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:220 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento" -#: gtk/gtktoolitem.c:145 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:145 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -5286,304 +5230,301 @@ msgstr "" "Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto " "en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95 msgid "The orientation of the tray" msgstr "La orientación de la bandeja" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:274 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Modelo TreeModelSort" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:275 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar" -#: gtk/gtktreeview.c:543 +#: ../gtk/gtktreeview.c:543 msgid "TreeView Model" msgstr "Modelo TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:544 +#: ../gtk/gtktreeview.c:544 msgid "The model for the tree view" msgstr "El modelo para la vista de árbol" -#: gtk/gtktreeview.c:552 +#: ../gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Ajuste horizontal para el widget" -#: gtk/gtktreeview.c:560 +#: ../gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Ajuste vertical para el widget" -#: gtk/gtktreeview.c:567 +#: ../gtk/gtktreeview.c:567 msgid "Headers Visible" msgstr "Cabeceras visibles" -#: gtk/gtktreeview.c:568 +#: ../gtk/gtktreeview.c:568 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna" -#: gtk/gtktreeview.c:575 +#: ../gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Headers Clickable" msgstr "Cabeceras pulsables" -#: gtk/gtktreeview.c:576 +#: ../gtk/gtktreeview.c:576 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación" -#: gtk/gtktreeview.c:583 +#: ../gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Expander Column" msgstr "Columna expansora" -#: gtk/gtktreeview.c:584 +#: ../gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Define la columna para la columna expansora" -#: gtk/gtktreeview.c:599 +#: ../gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Rules Hint" msgstr "Consejo de las reglas" -#: gtk/gtktreeview.c:600 +#: ../gtk/gtktreeview.c:600 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores " "alternativos" -#: gtk/gtktreeview.c:607 +#: ../gtk/gtktreeview.c:607 msgid "Enable Search" msgstr "Habilitar búsqueda" -#: gtk/gtktreeview.c:608 +#: ../gtk/gtktreeview.c:608 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las " "columnas" -#: gtk/gtktreeview.c:615 +#: ../gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Search Column" msgstr "Columna de búsqueda" -#: gtk/gtktreeview.c:616 +#: ../gtk/gtktreeview.c:616 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" "Columna modelo para buscar dentro cuando se esta buscando código por medio " "de ella" -#: gtk/gtktreeview.c:636 +#: ../gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modo de altura fija" -#: gtk/gtktreeview.c:637 +#: ../gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura" +msgstr "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura" -#: gtk/gtktreeview.c:657 +#: ../gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Hover Selection" msgstr "Selección al pasar por encima" -#: gtk/gtktreeview.c:658 +#: ../gtk/gtktreeview.c:658 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Indica si la selección debería seguir al puntero" -#: gtk/gtktreeview.c:677 +#: ../gtk/gtktreeview.c:677 msgid "Hover Expand" msgstr "Expandir al poner el cursor encima" -#: gtk/gtktreeview.c:678 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +#: ../gtk/gtktreeview.c:678 +msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve " "sobre ellas" -#: gtk/gtktreeview.c:685 +#: ../gtk/gtktreeview.c:685 msgid "Show Expanders" msgstr "Mostrar expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:686 +#: ../gtk/gtktreeview.c:686 msgid "View has expanders" msgstr "La vista tiene expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:693 +#: ../gtk/gtktreeview.c:693 msgid "Level Indentation" msgstr "Nivel de sangrado" -#: gtk/gtktreeview.c:694 +#: ../gtk/gtktreeview.c:694 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Sangría extra para cada nivel" -#: gtk/gtktreeview.c:716 +#: ../gtk/gtktreeview.c:716 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Anchura del separador vertical" -#: gtk/gtktreeview.c:717 +#: ../gtk/gtktreeview.c:717 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par" -#: gtk/gtktreeview.c:725 +#: ../gtk/gtktreeview.c:725 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Anchura del separador horizontal" -#: gtk/gtktreeview.c:726 +#: ../gtk/gtktreeview.c:726 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espacio horizontal entre celdas. Debe ser un número par" -#: gtk/gtktreeview.c:734 +#: ../gtk/gtktreeview.c:734 msgid "Allow Rules" msgstr "Permitir reglas" -#: gtk/gtktreeview.c:735 +#: ../gtk/gtktreeview.c:735 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos" -#: gtk/gtktreeview.c:741 +#: ../gtk/gtktreeview.c:741 msgid "Indent Expanders" msgstr "Sangrar expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:742 +#: ../gtk/gtktreeview.c:742 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Crea los expansores sangrados" -#: gtk/gtktreeview.c:748 +#: ../gtk/gtktreeview.c:748 msgid "Even Row Color" msgstr "Color de la fila par" -#: gtk/gtktreeview.c:749 +#: ../gtk/gtktreeview.c:749 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Color a usar para las filas pares" -#: gtk/gtktreeview.c:755 +#: ../gtk/gtktreeview.c:755 msgid "Odd Row Color" msgstr "Color de la fila impar" -#: gtk/gtktreeview.c:756 +#: ../gtk/gtktreeview.c:756 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Color a usar para las filas impares" -#: gtk/gtktreeview.c:762 +#: ../gtk/gtktreeview.c:762 msgid "Row Ending details" msgstr "Detalles de terminación de fila" -#: gtk/gtktreeview.c:763 +#: ../gtk/gtktreeview.c:763 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "Activar tema del fondo de extendido de fila" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" msgstr "Indica si se debe mostrar la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 msgid "Column is user-resizable" msgstr "La columna es ajustable por el usuario" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Current width of the column" msgstr "Anchura actual de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 msgid "Sizing" msgstr "Dimensionar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modo de redimensionado de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 msgid "Fixed Width" msgstr "Anchura fijo" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Anchura fijo actual de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Minimum Width" msgstr "Anchura mínimo" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Anchura mínimo permitido de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Maximum Width" msgstr "Anchura máximo" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Anchura máximo permitido de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" -"La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget" +msgstr "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Clickable" msgstr "Pulsable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del " "título de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicador de ordenación" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Sort order" msgstr "Orden de la ordenación" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar" -#: gtk/gtkuimanager.c:196 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:196 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Indica si deben añadirse tiradores a los menús" -#: gtk/gtkuimanager.c:203 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:203 msgid "Merged UI definition" msgstr "Definición del IU combinado" -#: gtk/gtkuimanager.c:204 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:204 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado" -#: gtk/gtkviewport.c:107 +#: ../gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" @@ -5591,7 +5532,7 @@ msgstr "" "El GtkAdjustment que determina los valores de la posición horizontal para " "este puerto de visión" -#: gtk/gtkviewport.c:115 +#: ../gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" @@ -5599,32 +5540,31 @@ msgstr "" "El GtkAdjustment que determina los valores de la posición vertical de este " "puerto de visión" -#: gtk/gtkviewport.c:123 +#: ../gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" -"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión" +msgstr "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión" -#: gtk/gtkwidget.c:377 +#: ../gtk/gtkwidget.c:377 msgid "Widget name" msgstr "Nombre del widget" -#: gtk/gtkwidget.c:378 +#: ../gtk/gtkwidget.c:378 msgid "The name of the widget" msgstr "El nombre del widget" -#: gtk/gtkwidget.c:384 +#: ../gtk/gtkwidget.c:384 msgid "Parent widget" msgstr "Widget padre" -#: gtk/gtkwidget.c:385 +#: ../gtk/gtkwidget.c:385 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor" -#: gtk/gtkwidget.c:392 +#: ../gtk/gtkwidget.c:392 msgid "Width request" msgstr "Petición de anchura" -#: gtk/gtkwidget.c:393 +#: ../gtk/gtkwidget.c:393 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -5632,11 +5572,11 @@ msgstr "" "Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la " "solicitud natural" -#: gtk/gtkwidget.c:401 +#: ../gtk/gtkwidget.c:401 msgid "Height request" msgstr "Petición de altura" -#: gtk/gtkwidget.c:402 +#: ../gtk/gtkwidget.c:402 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -5644,84 +5584,83 @@ msgstr "" "Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada " "la solicitud natural" -#: gtk/gtkwidget.c:411 +#: ../gtk/gtkwidget.c:411 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indica si el widget es visible" -#: gtk/gtkwidget.c:418 +#: ../gtk/gtkwidget.c:418 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Indica si el widget responde al ingreso" -#: gtk/gtkwidget.c:424 +#: ../gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Application paintable" msgstr "Pintable por la aplicación" -#: gtk/gtkwidget.c:425 +#: ../gtk/gtkwidget.c:425 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget" -#: gtk/gtkwidget.c:431 +#: ../gtk/gtkwidget.c:431 msgid "Can focus" msgstr "Puede enfocar" -#: gtk/gtkwidget.c:432 +#: ../gtk/gtkwidget.c:432 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:438 +#: ../gtk/gtkwidget.c:438 msgid "Has focus" msgstr "Tiene foco" -#: gtk/gtkwidget.c:439 +#: ../gtk/gtkwidget.c:439 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:445 +#: ../gtk/gtkwidget.c:445 msgid "Is focus" msgstr "Tiene el foco" -#: gtk/gtkwidget.c:446 +#: ../gtk/gtkwidget.c:446 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior" -#: gtk/gtkwidget.c:452 +#: ../gtk/gtkwidget.c:452 msgid "Can default" msgstr "Puede por omisión" -#: gtk/gtkwidget.c:453 +#: ../gtk/gtkwidget.c:453 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado" -#: gtk/gtkwidget.c:459 +#: ../gtk/gtkwidget.c:459 msgid "Has default" msgstr "Tiene por omisión" -#: gtk/gtkwidget.c:460 +#: ../gtk/gtkwidget.c:460 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado" -#: gtk/gtkwidget.c:466 +#: ../gtk/gtkwidget.c:466 msgid "Receives default" msgstr "Recibe por omisión" -#: gtk/gtkwidget.c:467 +#: ../gtk/gtkwidget.c:467 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" +msgstr "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" -#: gtk/gtkwidget.c:473 +#: ../gtk/gtkwidget.c:473 msgid "Composite child" msgstr "Hijo compuesto" -#: gtk/gtkwidget.c:474 +#: ../gtk/gtkwidget.c:474 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto" -#: gtk/gtkwidget.c:480 +#: ../gtk/gtkwidget.c:480 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: gtk/gtkwidget.c:481 +#: ../gtk/gtkwidget.c:481 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -5729,78 +5668,77 @@ msgstr "" "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, " "etc)" -#: gtk/gtkwidget.c:487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:487 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: gtk/gtkwidget.c:488 +#: ../gtk/gtkwidget.c:488 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" +msgstr "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" -#: gtk/gtkwidget.c:495 +#: ../gtk/gtkwidget.c:495 msgid "Extension events" msgstr "Eventos de extensión" -#: gtk/gtkwidget.c:496 +#: ../gtk/gtkwidget.c:496 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este " "widget" -#: gtk/gtkwidget.c:503 +#: ../gtk/gtkwidget.c:503 msgid "No show all" msgstr "No mostrar todo" -#: gtk/gtkwidget.c:504 +#: ../gtk/gtkwidget.c:504 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1442 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 msgid "Interior Focus" msgstr "Foco interior" -#: gtk/gtkwidget.c:1443 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1443 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets" -#: gtk/gtkwidget.c:1449 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "Focus linewidth" msgstr "Dar foco al ancho de línea" -#: gtk/gtkwidget.c:1450 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1450 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1456 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1456 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado" -#: gtk/gtkwidget.c:1457 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1457 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1462 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1462 msgid "Focus padding" msgstr "Relleno del foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1463 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1468 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1468 msgid "Cursor color" msgstr "Color del cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:1469 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1469 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción" -#: gtk/gtkwidget.c:1474 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1474 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Color secundario del cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:1475 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1475 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -5808,43 +5746,43 @@ msgstr "" "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta " "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha" -#: gtk/gtkwidget.c:1480 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporción de la línea del cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:1481 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1481 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción" -#: gtk/gtkwidget.c:1486 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1486 msgid "Draw Border" msgstr "Dibujar borde" -#: gtk/gtkwidget.c:1487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1487 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "Tamaño de las áreas fuera de la reserva del widget para dibujar" -#: gtk/gtkwidget.c:1493 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1493 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Color del enlace no visitado" -#: gtk/gtkwidget.c:1494 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1494 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Color de los enlaces no visitados" -#: gtk/gtkwidget.c:1500 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1500 msgid "Visited Link Color" msgstr "Color del enlace visitado" -#: gtk/gtkwidget.c:1501 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1501 msgid "Color of visited links" msgstr "Color de los enlaces visitados" -#: gtk/gtkwidget.c:1507 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1507 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores anchos" -#: gtk/gtkwidget.c:1508 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1508 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -5852,68 +5790,67 @@ msgstr "" "Indica si los separadores tienen anchura configurable y deberían dibujarse " "usando una caja en lugar de una línea" -#: gtk/gtkwidget.c:1514 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 msgid "Separator Width" msgstr "Anchura del separador" -#: gtk/gtkwidget.c:1515 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "La anchura de los separadores si wide-separators es TRUE" -#: gtk/gtkwidget.c:1521 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1521 msgid "Separator Height" msgstr "Altura del separador" -#: gtk/gtkwidget.c:1522 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1522 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "La altura de los separadores si wide-separators es TRUE" -#: gtk/gtkwidget.c:1527 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1527 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de la flecha de scroll horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1528 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1528 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de scroll horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1533 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1533 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de las flechas de scroll vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1534 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1534 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de scroll vertical" -#: gtk/gtkwindow.c:411 +#: ../gtk/gtkwindow.c:411 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:412 +#: ../gtk/gtkwindow.c:412 msgid "The type of the window" msgstr "El tipo de la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:420 +#: ../gtk/gtkwindow.c:420 msgid "Window Title" msgstr "Título de la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:421 +#: ../gtk/gtkwindow.c:421 msgid "The title of the window" msgstr "El título de la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:428 +#: ../gtk/gtkwindow.c:428 msgid "Window Role" msgstr "Rol de la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:429 +#: ../gtk/gtkwindow.c:429 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión" +msgstr "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión" -#: gtk/gtkwindow.c:436 +#: ../gtk/gtkwindow.c:436 msgid "Allow Shrink" msgstr "Permitir encoger" -#: gtk/gtkwindow.c:438 +#: ../gtk/gtkwindow.c:438 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -5922,25 +5859,25 @@ msgstr "" "Si es TRUE la ventana no tiene tamaño mínimo. Colocar este valor como TRUE " "es una mala idea el 99% de las veces" -#: gtk/gtkwindow.c:445 +#: ../gtk/gtkwindow.c:445 msgid "Allow Grow" msgstr "Permitir crecer" -#: gtk/gtkwindow.c:446 +#: ../gtk/gtkwindow.c:446 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Si es TRUE los usuarios pueden expandir la ventana mas allá de su tamaño " "mínimo" -#: gtk/gtkwindow.c:454 +#: ../gtk/gtkwindow.c:454 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:461 +#: ../gtk/gtkwindow.c:461 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: gtk/gtkwindow.c:462 +#: ../gtk/gtkwindow.c:462 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -5948,76 +5885,75 @@ msgstr "" "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas " "mientras ésta este encima)" -#: gtk/gtkwindow.c:469 +#: ../gtk/gtkwindow.c:469 msgid "Window Position" msgstr "Posición de la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:470 +#: ../gtk/gtkwindow.c:470 msgid "The initial position of the window" msgstr "La posición inicial de la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:478 +#: ../gtk/gtkwindow.c:478 msgid "Default Width" msgstr "Anchura predeterminada" -#: gtk/gtkwindow.c:479 +#: ../gtk/gtkwindow.c:479 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:488 +#: ../gtk/gtkwindow.c:488 msgid "Default Height" msgstr "Altura predeterminada" -#: gtk/gtkwindow.c:489 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" +#: ../gtk/gtkwindow.c:489 +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:498 +#: ../gtk/gtkwindow.c:498 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir con el padre" -#: gtk/gtkwindow.c:499 +#: ../gtk/gtkwindow.c:499 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Si esta ventana debería ser destruida cuando el padre se destruye" -#: gtk/gtkwindow.c:506 +#: ../gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: gtk/gtkwindow.c:507 +#: ../gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Icon for this window" msgstr "Icono para esta ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:523 +#: ../gtk/gtkwindow.c:523 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:538 +#: ../gtk/gtkwindow.c:538 msgid "Is Active" msgstr "Está activo" -#: gtk/gtkwindow.c:539 +#: ../gtk/gtkwindow.c:539 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual" -#: gtk/gtkwindow.c:546 +#: ../gtk/gtkwindow.c:546 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Foco en el nivel superior" -#: gtk/gtkwindow.c:547 +#: ../gtk/gtkwindow.c:547 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:554 +#: ../gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Type hint" msgstr "Consejo de tipo" -#: gtk/gtkwindow.c:555 +#: ../gtk/gtkwindow.c:555 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -6025,90 +5961,91 @@ msgstr "" "Consejo para ayudar al ambiente de escritorio a entender que clase de " "ventana es esta y como tratar con ella." -#: gtk/gtkwindow.c:563 +#: ../gtk/gtkwindow.c:563 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ignorar barra de tareas" -#: gtk/gtkwindow.c:564 +#: ../gtk/gtkwindow.c:564 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE si la ventana no debe esta en la barra de tareas." -#: gtk/gtkwindow.c:571 +#: ../gtk/gtkwindow.c:571 msgid "Skip pager" msgstr "Ignorar paginador" -#: gtk/gtkwindow.c:572 +#: ../gtk/gtkwindow.c:572 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador" -#: gtk/gtkwindow.c:579 +#: ../gtk/gtkwindow.c:579 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: gtk/gtkwindow.c:580 +#: ../gtk/gtkwindow.c:580 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario." -#: gtk/gtkwindow.c:594 +#: ../gtk/gtkwindow.c:594 msgid "Accept focus" msgstr "Aceptar foco" -#: gtk/gtkwindow.c:595 +#: ../gtk/gtkwindow.c:595 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada." -#: gtk/gtkwindow.c:609 +#: ../gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Focus on map" msgstr "Coco en el mapa" -#: gtk/gtkwindow.c:610 +#: ../gtk/gtkwindow.c:610 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE si la ventana debería recibir el foco de entrada al ser mapeada." -#: gtk/gtkwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Decorated" msgstr "Decorado" -#: gtk/gtkwindow.c:625 +#: ../gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas" -#: gtk/gtkwindow.c:639 +#: ../gtk/gtkwindow.c:639 msgid "Deletable" msgstr "Borrable" -#: gtk/gtkwindow.c:640 +#: ../gtk/gtkwindow.c:640 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Indica si el marco de la ventana debería tener un botón de cierre" -#: gtk/gtkwindow.c:656 +#: ../gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Gravity" msgstr "Gravedad" -#: gtk/gtkwindow.c:657 +#: ../gtk/gtkwindow.c:657 msgid "The window gravity of the window" msgstr "La gravedad de la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:674 +#: ../gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Transient for Window" msgstr "Transición para la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:675 +#: ../gtk/gtkwindow.c:675 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "El padre transitorio del diálogo" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estilo de preedición del ME" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo del estado ME" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Como dibujar el método de entrada de la barra de estado" + diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 57ff03bf65..43482abd1e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-05-19 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2006-05-18 Priit Laes * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 351f89dd8c..e613de3a71 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-15 18:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-19 18:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-19 19:00+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,28 +23,27 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417 -#: tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../gtk/gtkprintjob.c:417 +#: ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, " "probablemente el archivo gráfico esté corrupto" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -53,12 +52,12 @@ msgstr "" "No se ha podido cargar la animación «%s»: el motivo es desconocido, " "probablemente el archivo de la animación esté corrupto" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "No es posible cargar el módulo de carga de imágenes: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -67,59 +66,55 @@ msgstr "" "El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; ¿puede " "que sea de una versión de GTK diferente?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "No se ha podido reconocer el formato de imagen del archivo «%s»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "No se ha reconocido el formato de imagen del archivo" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Error al escribir en el archivo imagen: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta el almacenamiento de imágenes con " "el formato: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen a la que retrollamar" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Falló al abrir el archivo temporal" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Falló al leer del archivo temporal" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Falló al abrir «%s» para escritura: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -128,17 +123,16 @@ msgstr "" "No se ha podido cerrar «%s» mientras se escribía la imagen, puede que no se " "hayan guardado todos los datos: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen en un búfer" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "No está implementada la carga incremental de los tipos de imagen «%s»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -147,158 +141,138 @@ msgstr "" "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al comenzar la " "carga de una imagen, pero no ha dado ningún motivo del fallo" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "La cabecera de la imagen está corrupta" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "El formato de la imagen es desconocido" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Los datos del píxel de la imagen están corrompidos" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "no se ha podido asignar un búfer para la imagen de %u byte" msgstr[1] "no se ha podido asignar un búfer para la imagen de %u bytes" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Porción de icono inesperada en la animación" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Tipo de animación no soportado" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Cabecera inválida en la animación" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la animación" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Porción malformada en la animación" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674 msgid "The ANI image format" msgstr "El formato de imagen ANI" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "La imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el mapa de bits" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "La imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no soportado" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Las imágenes BMP «Topdown» no se pueden comprimir" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "No se pudo asignar memoria para guardar el archivo BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "No se ha podido escribir en el archivo BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 msgid "The BMP image format" msgstr "El formato de imagen BMP" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Fallo durante la lectura del GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "Al archivo GIF le faltan algunos de datos (¿quizás se ha truncado en algún " "momento?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Error interno en el cargador de GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Desbordamiento de pila" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "El cargador de imágenes GIF no puede entender esta imagen." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "Se ha encontrado un código incorrecto" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Entrada de tabla circular en el archivo GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "No hay memoria suficiente para componer un fotograma en el archivo GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "La imagen GIF está corrupta (la compresión LZW es incorrecta)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "El archivo no parece ser un archivo GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "La versión %s del formato de archivo GIF no está soportada" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -306,77 +280,68 @@ msgstr "" "La imagen GIF no tiene un mapa de colores global, y un marco interno no " "tiene un mapa de color local." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "La imagen GIF fue truncada o incompleta." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680 msgid "The GIF image format" msgstr "El formato de imagen GIF" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el icono" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Invalid header in icon" msgstr "La cabecera del icono no es válida" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301 msgid "Icon has zero width" msgstr "La anchura del icono es cero" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311 msgid "Icon has zero height" msgstr "La altura del icono es cero" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Los iconos comprimidos no están implementados" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Tipo de icono no implementado" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Imagen demasiado grande para ser guardada como ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "El punto caliente del cursor está fuera de la imagen" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Profundidad no soportada para el archivo ICO: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 msgid "The ICO image format" msgstr "El formato de imagen ICO" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Error al interpretar el archivo gráfico JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -384,18 +349,17 @@ msgstr "" "No hay memoria suficiente para cargar la imagen, intente cerrar algunas " "aplicaciones para liberar memoria" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Espacio de color JPEG no soportado (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "No se puede asignar memoria para cargar el archivo JPG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -404,110 +368,94 @@ msgstr "" "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no " "puede ser interpretado." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está " "permitido." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 msgid "The JPEG image format" msgstr "El formato de imagen JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "No se puede asignar memoria para el búfer del contexto" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "La imagen tiene una anchura y/o altura inválida" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "La imagen tiene un bpp no soportado" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "La imagen tiene un número no soportado de planos %d-bit" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "No se puede crear un búfer de píxeles nuevo" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de línea" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de paleta" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "No se obtuvieron todas las líneas de la imagen PCX" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "No se encontró una paleta al final de los datos PCX" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" msgstr "El formato de imagen PCX" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Los bits por canal de la imagen PNG son inválidos." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "El PNG transformado tiene anchura o altura cero." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Los bits por canal del PNG transformado no son 8." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "El PNG transformado no es RGB o RGBA." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "El PNG transformado posee un número de canales no soportados, deben ser 3 o " "4." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Error fatal en el archivo gráfico PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -516,30 +464,26 @@ msgstr "" "No hay memoria suficiente para almacenar una imagen de %ld por %ld; intente " "cerrar algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:810 -#, c-format -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Las claves para las porciones de texto PNG deben tener al menos entre 1 y un " "máximo de 79 caracteres." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:818 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Las claves para las porciones de texto PNG deben ser caracteres ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:831 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -548,7 +492,7 @@ msgstr "" "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» no " "puede ser analizado." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -557,393 +501,340 @@ msgstr "" "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» no " "está permitido." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "El valor la porción de texto PNG %s no puede convertirse a la codificación " "ISO-8859-1." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026 msgid "The PNG image format" msgstr "El formato de imagen PNG" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "El archivo PNM tiene un byte inicial incorrecto" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "El archivo PNM no está en un subformato PNM reconocido" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "El archivo PNM tiene un ancho de imagen de 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "El archivo PNM tiene un alto de imagen de 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es demasiado alto" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "El tipo de imagen PNM en bruto no es válido" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "El formato PNM de la imagen no es válido" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "El cargador de imágenes PNM no permite este subformato PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Se ha encontrado un final de archivo antes de lo esperado" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "Los formatos PNM en bruto requieren exactamente un espacio en blanco antes " "de los datos" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" -"No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM" +msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Final no esperado de los datos de la imagen PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "La familia de formatos de imágenes PNM/PBM/PGM/PPM" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "La imagen RAS posee datos de cabecera erróneos" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "La imagen RAS posee un tipo desconocido" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "variación de imagen RAS no soportada" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen RAS" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "El formato de imagen Sun raster" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "No se puede volver a reservar memoria para los datos de IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "No se pueden asignar los datos temporales de IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "No se puede asignar un nuevo pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "No se puede asignar la estructura del mapa de colores" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "No se puede asignar las entradas del mapa de colores" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "La imagen TGA tiene dimensiones no válidas" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 msgid "TGA image type not supported" msgstr "El tipo de imagen TGA no está implementado" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura «context» de TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919 msgid "Excess data in file" msgstr "Exceso de datos en el archivo" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988 msgid "The Targa image format" msgstr "El formato de imagen Targa" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "" -"No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)" +msgstr "No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "No se puede obtener el alto de la imagen (archivo TIFF incorrecto)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "El ancho o alto de la imagen TIFF es cero" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Las dimensiones de la imagen TIFF son demasiado grandes" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "No se ha podido cargar los datos RGB desde el archivo TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "No se ha podido abrir la imagen TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "La operación TIFFClose falló" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Falló al guardar la imagen TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "No se han podido escribir los datos TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "No se ha podido escribir en el archivo TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844 msgid "The TIFF image format" msgstr "El formato de imagen TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "La imagen tiene ancho cero" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "La imagen tiene alto cero" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "No se ha podido guardar el resto" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" msgstr "El formato de imagen WBMP" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" msgstr "El archivo XBM no es válido" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo gráfico XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" "No se ha podido escribir en el archivo temporal cuando se cargaba la imagen " "XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478 msgid "The XBM image format" msgstr "El formato de imagen XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "No se ha encontrado la cabecera XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Cabecera XPM inválida" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "El archivo XPM tiene un ancho de imagen <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "El archivo XPM tienen un alto de imagen <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "El XPM tiene un número inválido de caracteres por píxel" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "El archivo XPM tienen un número inválido de colores" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "No se puede leer el mapa de color de XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" -"No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM" +msgstr "No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812 msgid "The XPM image format" msgstr "El formato de imagen XPM" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 +#: ../gdk/gdk.c:116 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:117 +#: ../gdk/gdk.c:117 msgid "CLASS" msgstr "CLASE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 +#: ../gdk/gdk.c:119 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:120 +#: ../gdk/gdk.c:120 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 +#: ../gdk/gdk.c:122 msgid "X display to use" msgstr "Visor [display] X a usar" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:123 msgid "DISPLAY" msgstr "VISOR" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 +#: ../gdk/gdk.c:125 msgid "X screen to use" msgstr "Pantalla [screen] X a usar" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:126 +#: ../gdk/gdk.c:126 msgid "SCREEN" msgstr "PANTALLA" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 +#: ../gdk/gdk.c:129 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Opciones de depuración Gdk a poner" @@ -951,222 +842,222 @@ msgstr "Opciones de depuración Gdk a poner" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414 +#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414 msgid "FLAGS" msgstr "OPCIONES" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:132 +#: ../gdk/gdk.c:132 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Opciones de depuración Gdk a quitar" -#: gdk/keyname-table.h:3940 +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 msgid "keyboard label|BackSpace" msgstr "Retroceso" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 msgid "keyboard label|Tab" msgstr "Tabulador" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 msgid "keyboard label|Return" msgstr "Retorno" -#: gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 msgid "keyboard label|Pause" msgstr "Pausa" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 msgid "keyboard label|Scroll_Lock" msgstr "BloqDespl" -#: gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 msgid "keyboard label|Sys_Req" msgstr "PetSis" -#: gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 msgid "keyboard label|Escape" msgstr "Esc" -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 msgid "keyboard label|Multi_key" msgstr "MultiKey" -#: gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 msgid "keyboard label|Home" msgstr "Inicio" -#: gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 msgid "keyboard label|Page_Up" msgstr "RePág" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 msgid "keyboard label|Page_Down" msgstr "AvPág" -#: gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgid "keyboard label|End" msgstr "Fin" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgid "keyboard label|Begin" msgstr "Inicio" -#: gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgid "keyboard label|Print" msgstr "ImprPant" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgid "keyboard label|Insert" msgstr "Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgid "keyboard label|Num_Lock" msgstr "BloqNum" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgid "keyboard label|KP_Space" msgstr "TN Espacio" -#: gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgid "keyboard label|KP_Tab" msgstr "TN Tabulador" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgid "keyboard label|KP_Enter" msgstr "TN Intro" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgid "keyboard label|KP_Home" msgstr "TN Inicio" -#: gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgid "keyboard label|KP_Left" msgstr "TN ←" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgid "keyboard label|KP_Up" msgstr "TN ↑" -#: gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgid "keyboard label|KP_Right" msgstr "TN →" -#: gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgid "keyboard label|KP_Down" msgstr "TN ↓" -#: gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgid "keyboard label|KP_Page_Up" msgstr "TN RePág" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgid "keyboard label|KP_Prior" msgstr "TN Anterior" -#: gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgid "keyboard label|KP_Page_Down" msgstr "TN AvPág" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgid "keyboard label|KP_Next" msgstr "TN Siguiente" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgid "keyboard label|KP_End" msgstr "TN Fin" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgid "keyboard label|KP_Begin" msgstr "TN Inicio" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgid "keyboard label|KP_Insert" msgstr "TN Ins" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgid "keyboard label|KP_Delete" msgstr "TN Supr" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgid "keyboard label|Delete" msgstr "Supr" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "No poner en lotes las solicitudes GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "No usar el API Wintab para el soporte de tablas digitalizadoras" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Lo mismo que --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "No usar el API Wintab [predeterminado]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 msgid "COLORS" msgstr "COLORES" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Hacer llamadas a X síncronas" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:275 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275 msgid "The license of the program" msgstr "La licencia del programa" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "C_redits" msgstr "C_réditos" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "_License" msgstr "_Licencia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:753 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2003 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2029 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2044 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2048 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048 msgid "Artwork by" msgstr "Arte por" @@ -1176,7 +1067,7 @@ msgstr "Arte por" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:89 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89 msgid "keyboard label|Shift" msgstr "Mayús." @@ -1186,7 +1077,7 @@ msgstr "Mayús." #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:96 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96 msgid "keyboard label|Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1196,7 +1087,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 msgid "keyboard label|Alt" msgstr "Alt" @@ -1206,7 +1097,7 @@ msgstr "Alt" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:577 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577 msgid "keyboard label|Super" msgstr "Super" @@ -1216,7 +1107,7 @@ msgstr "Super" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:591 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591 msgid "keyboard label|Hyper" msgstr "Hiper" @@ -1226,17 +1117,17 @@ msgstr "Hiper" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:605 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605 msgid "keyboard label|Meta" msgstr "Meta" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:619 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619 msgid "keyboard label|Space" msgstr "Espacio" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:623 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623 msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "Contrabarra" @@ -1249,7 +1140,7 @@ msgstr "Contrabarra" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:696 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:696 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1257,7 +1148,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:720 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:720 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1269,7 +1160,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1606 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1284,7 +1175,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1300,7 +1191,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1316,7 +1207,7 @@ msgstr "%d" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1880 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" @@ -1324,7 +1215,7 @@ msgstr "%Y" #. * a disabled accelerator key combination. Only include #. * the text after the | in the translation. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 msgid "Accelerator|Disabled" msgstr "Desactivado" @@ -1332,25 +1223,25 @@ msgstr "Desactivado" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 msgid "New accelerator..." msgstr "Acelerador nuevo…" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:556 msgid "Pick a Color" msgstr "Escoja un color" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:445 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:445 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Se recibió un dato de color no válido\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:562 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1361,7 +1252,7 @@ msgstr "" "seleccionar este color como actual arrastrándolo al otro color a lo largo de " "la muestra." -#: gtk/gtkcolorsel.c:567 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1369,11 +1260,11 @@ msgstr "" "El que color elegido. Puede arrastrar este color a la paleta y guardarla " "para usarla en el futuro." -#: gtk/gtkcolorsel.c:958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 msgid "_Save color here" msgstr "_Guardar color aquí" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1163 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1382,7 +1273,7 @@ msgstr "" "cambiar esta entrada, arrastre un color de muestra aquí o pulse con el botón " "derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1919 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1390,7 +1281,7 @@ msgstr "" "Seleccione el color que desea desde el anillo exterior. Seleccione la " "oscuridad o luminosidad de ese color usando el triángulo interior." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1944 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1398,67 +1289,67 @@ msgstr "" "Seleccione el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su " "pantalla para seleccionar ese color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "_Hue:" msgstr "_Matiz:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1954 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posición en la rueda de colores." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1956 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturación:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1957 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "«Profundidad» del color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1959 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brillo del color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1960 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "_Red:" msgstr "_Rojo:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Cantidad de luz roja en el color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "_Green:" msgstr "_Verde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1963 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Cantidad de luz verde en el color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1965 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Cantidad de luz azul en el color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1968 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 msgid "Op_acity:" msgstr "_Opacidad:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparencia del color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "Color _name:" msgstr "_Nombre del color:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2009 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1466,66 +1357,66 @@ msgstr "" "Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML " "hexadecimal, o simplemente un nombre de color como «orange»." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2039 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2068 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2068 msgid "Color Wheel" msgstr "Rueda de color" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89 msgid "Color Selection" msgstr "Selección de color" -#: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234 +#: ../gtk/gtkentry.c:4906 ../gtk/gtktextview.c:7234 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248 +#: ../gtk/gtkentry.c:4920 ../gtk/gtktextview.c:7248 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1679 ../gtk/gtkfilechooser.c:1723 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1798 ../gtk/gtkfilechooser.c:1842 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Nombre de archivo no válido: %s" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 msgid "Select A File" msgstr "Seleccione un archivo" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870 msgid "Other..." msgstr "Otro…" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:902 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "No se pudo obtener la información acerca del archivo" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:913 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "No se pudo añadir un marcador" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:924 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "No se pudo eliminar el marcador" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:935 msgid "The folder could not be created" msgstr "No se pudo crear la carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:948 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1533,235 +1424,228 @@ msgstr "" "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo " "nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 msgid "Invalid file name" msgstr "Nombre de archivo inválido" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Quitar el marcador «%s»" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"No se pudo añadir un marcador para «%s» porque es un nombre de ruta inválido." +msgstr "No se pudo añadir un marcador para «%s» porque es un nombre de ruta inválido." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237 msgid "Rename..." msgstr "Renombrar…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379 msgid "Places" msgstr "Lugares" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433 msgid "_Places" msgstr "_Lugares" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Añade la carpeta seleccionada a los marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 ../gtk/gtkstock.c:404 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Quitar el marcador seleccionado" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 msgid "Could not select file" msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"No se pudo seleccionar el archivo «%s» porque es un nombre de ruta inválido." +msgstr "No se pudo seleccionar el archivo «%s» porque es un nombre de ruta inválido." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Añadir a los marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccione qué tipos de archivos se muestran" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Buscar otras carpetas" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493 msgid "Type a file name" msgstr "Teclee un nombre de archivo" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Crear _carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777 msgid "Save in _folder:" msgstr "Guardar en una _carpeta:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779 msgid "Create in _folder:" msgstr "Crear en la _carpeta:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "La combinación %s ya existe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773 #, c-format msgid "shortcut %s already exists" msgstr "La combinación %s ya existe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "La combinación %s no existe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." +msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "No se pudo montar %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121 msgid "Type name of new folder" msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d bytes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f Kib" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mib" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Gib" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" -#: gtk/gtkfilesel.c:694 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Carpetas" -#: gtk/gtkfilesel.c:698 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "_Carpetas" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "_Archivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2211 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Carpeta ilegible: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:950 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:950 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1772,27 +1656,26 @@ msgstr "" "disponible para este programa.\n" "¿Está seguro que desea seleccionarlo?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1080 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080 msgid "_New Folder" msgstr "Carpeta _nueva" -#: gtk/gtkfilesel.c:1091 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091 msgid "De_lete File" msgstr "_Borrar archivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1102 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102 msgid "_Rename File" msgstr "_Renombrar archivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1407 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "El nombre de la carpeta «%s» contiene símbolos que no están permitidos en " "los nombres de archivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1801,36 +1684,35 @@ msgstr "" "Ha ocurrido un error al crear la carpeta «%s» : %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1410 ../gtk/gtkfilesel.c:1646 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo." +msgstr "Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo." -#: gtk/gtkfilesel.c:1418 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1418 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Error al crear la carpeta «%s» : %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1452 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452 msgid "New Folder" msgstr "Carpeta nueva" -#: gtk/gtkfilesel.c:1467 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467 msgid "_Folder name:" msgstr "_Nombre de la carpeta:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "El nombre «%s» contiene símbolos que no están permitidos en nombres de " "archivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:1537 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1839,34 +1721,34 @@ msgstr "" "Error al borrar el archivo «%s»: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 ../gtk/gtkfilesel.c:1660 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Probablemente contenga símbolos que no están permitidos en los nombres de " "archivo." -#: gtk/gtkfilesel.c:1548 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1548 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Error al borrar el archivo «%s»: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1591 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1591 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "¿Realmente desea borrar el archivo «%s»?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1596 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596 msgid "Delete File" msgstr "Borrar archivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 ../gtk/gtkfilesel.c:1656 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "El nombre «%s» contiene símbolos que no están permitidos en nombres de " "archivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:1644 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1644 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1875,7 +1757,7 @@ msgstr "" "Error al renombrar el archivo a «%s»: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1884,29 +1766,29 @@ msgstr "" "Error al renombrar el archivo «%s»: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1668 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1668 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Error al renombrar el archivo «%s» como «%s»: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1715 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1715 msgid "Rename File" msgstr "Renombrar archivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1730 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1730 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Renombrar archivo «%s» a:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1759 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759 msgid "_Rename" msgstr "_Renombrar" -#: gtk/gtkfilesel.c:2191 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2191 msgid "_Selection: " msgstr "_Selección: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3116 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1915,54 +1797,52 @@ msgstr "" "El nombre de archivo «%s» no ha podido ser convertido a UTF-8. (intente " "definir la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3119 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3119 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 inválido" -#: gtk/gtkfilesel.c:3995 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3995 msgid "Name too long" msgstr "El nombre es demasiado largo" -#: gtk/gtkfilesel.c:3997 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3997 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo" -#: gtk/gtkfilesystem.c:317 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:317 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s\n" msgstr "No se ha podido obtener un icono de fábrica para %s\n" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 msgid "Could not obtain root folder" msgstr "No se ha podido obtener la carpeta raíz" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339 msgid "(Empty)" msgstr "(Vacío)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "Error al obtener información para «%s» : %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Error al crear la carpeta «%s» : %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Este sistema de archivos no soporta montaje" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046 msgid "File System" msgstr "Sistema de archivos" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1971,95 +1851,95 @@ msgstr "" "El nombre «%s» no es válido debido a que contiene el carácter «%s». Por " "favor, use un nombre diferente." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "Ha fallado el guardado del marcador: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "«%s» ya existe en la lista de marcadores" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "«%s» no existe en la lista de marcadores" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 #, c-format msgid "Error getting information for '/': %s" msgstr "Error al obtener información para «/» : %s" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "Unidad de red (%s)" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:263 msgid "Pick a Font" msgstr "Escoja una tipografía" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:257 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:257 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:775 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:775 msgid "Font" msgstr "Tipografía" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:74 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "" "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el " "saxofón detrás del palenque de paja." -#: gtk/gtkfontsel.c:325 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:325 msgid "_Family:" msgstr "_Familia:" -#: gtk/gtkfontsel.c:331 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:331 msgid "_Style:" msgstr "_Estilo:" -#: gtk/gtkfontsel.c:337 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:337 msgid "Si_ze:" msgstr "_Tamaño:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:517 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:514 msgid "_Preview:" msgstr "_Vista previa:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1351 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348 msgid "Font Selection" msgstr "Selección de tipografías" -#: gtk/gtkgamma.c:370 +#: ../gtk/gtkgamma.c:370 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:380 +#: ../gtk/gtkgamma.c:380 msgid "_Gamma value" msgstr "Valor _gamma" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1370 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1370 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Ocurrió un error al cargar el icono: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1313 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1313 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2072,121 +1952,121 @@ msgstr "" "Puede obtener una copia desde:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1382 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1382 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema" -#: gtk/gtkimmodule.c:407 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:407 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: gtk/gtkinputdialog.c:194 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:194 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: gtk/gtkinputdialog.c:209 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:209 msgid "No extended input devices" msgstr "Sin dispositivos extendidos de entrada" -#: gtk/gtkinputdialog.c:222 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "_Device:" msgstr "_Dispositivo:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:239 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:239 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: gtk/gtkinputdialog.c:246 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: gtk/gtkinputdialog.c:253 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:253 msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: gtk/gtkinputdialog.c:260 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:260 msgid "_Mode:" msgstr "_Modo:" #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:281 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:281 msgid "Axes" msgstr "Ejes" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:299 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:299 msgid "Keys" msgstr "Teclas" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "_Pressure:" msgstr "_Presión:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "X _tilt:" msgstr "_Inclinación X:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 msgid "Y t_ilt:" msgstr "I_nclinación Y:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 msgid "_Wheel:" msgstr "_Rueda:" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: gtk/gtkinputdialog.c:577 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:577 msgid "none" msgstr "ninguno" -#: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:614 ../gtk/gtkinputdialog.c:650 msgid "(disabled)" msgstr "(desactivado)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:643 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 msgid "(unknown)" msgstr "(desconocido)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:743 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:743 msgid "Cl_ear" msgstr "_Limpiar" -#: gtk/gtklabel.c:4045 +#: ../gtk/gtklabel.c:4045 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:404 +#: ../gtk/gtkmain.c:404 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:405 +#: ../gtk/gtkmain.c:405 msgid "MODULES" msgstr "MÓDULOS" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:407 +#: ../gtk/gtkmain.c:407 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Hacer todas las advertencias fatales" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:410 +#: ../gtk/gtkmain.c:410 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:413 +#: ../gtk/gtkmain.c:413 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar" @@ -2195,27 +2075,27 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:497 +#: ../gtk/gtkmain.c:497 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:593 +#: ../gtk/gtkmain.c:593 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opciones GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:593 +#: ../gtk/gtkmain.c:593 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostrar opciones GTK+" -#: gtk/gtknotebook.c:759 +#: ../gtk/gtknotebook.c:759 msgid "Arrow spacing" msgstr "Espaciado de las flechas" -#: gtk/gtknotebook.c:760 +#: ../gtk/gtknotebook.c:760 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Espaciado de las flechas de desplazamiento" -#: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6742 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4208 ../gtk/gtknotebook.c:6744 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -2226,11 +2106,11 @@ msgstr "Página %u" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:360 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:360 msgid "" "Any Printer\n" "For portable documents" @@ -2238,15 +2118,15 @@ msgstr "" "Cualquier impresora\n" "Para documentos portables" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:918 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1372 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:918 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1372 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:920 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1370 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:920 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1370 msgid "inch" msgstr "pulgadas" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:939 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:939 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2261,2658 +2141,2643 @@ msgstr "" " Superior: %s %s\n" " Inferior: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:990 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:990 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Gestión de tamaños personalizados..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1038 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1038 msgid "_Format for:" msgstr "_Formato para:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1059 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1059 msgid "_Paper size:" msgstr "Tamaño del _papel:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1095 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1095 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1149 gtk/gtkprintunixdialog.c:2034 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2034 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de página" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1414 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1414 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Márgenes de la impresora..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1573 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1573 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Tamaño personalizado %d" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1770 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1770 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gestionar tamaños personalizados" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1863 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1863 msgid "_Width:" msgstr "A_nchura:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875 msgid "_Height:" msgstr "A_ltura:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1887 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1887 msgid "Paper Size" msgstr "Tamaño del papel" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1897 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1897 msgid "_Top:" msgstr "_Superior:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1909 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1909 msgid "_Bottom:" msgstr "In_ferior:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1921 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1921 msgid "_Left:" msgstr "_Izquierdo:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 msgid "_Right:" msgstr "_Derecho:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974 msgid "Paper Margins" msgstr "Márgenes del papel" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482 msgid "Not available" msgstr "No disponible" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534 -#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:353 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534 +#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:353 msgid "Print to PDF" msgstr "Imprimir a PDF" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Guardar en la carpeta:" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:950 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 msgid "print operation status|Initial state" msgstr "Estado inicial" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:952 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:986 msgid "print operation status|Preparing to print" msgstr "Preparado para imprimir" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:954 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:988 msgid "print operation status|Generating data" msgstr "Generando datos" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:956 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:990 msgid "print operation status|Sending data" msgstr "Enviando datos" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:958 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992 msgid "print operation status|Waiting" msgstr "Esperando" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:960 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:994 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "Bloqueado en una hoja" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:962 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:996 msgid "print operation status|Printing" msgstr "Imprimiendo" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:964 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:998 msgid "print operation status|Finished" msgstr "Terminado" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:966 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1000 msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "Terminado con error" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:117 msgid "Error printing" msgstr "Error en la impresión" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:546 msgid "Printer offline" msgstr "Impresora desconectada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:548 msgid "Out of paper" msgstr "Papel agotado" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:549 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:550 msgid "Paused" msgstr "Pausada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:551 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:552 msgid "Need user intervention" msgstr "Necesita intervención del usuario" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:652 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:653 msgid "Custom size" msgstr "Tamaño personalizado" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1301 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1324 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1362 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1302 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1325 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363 msgid "Not enough free memory" msgstr "No hay memoria suficiente" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1367 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Argumento invalido para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1372 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Puntero inválido a PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1377 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Manipulador inválido a PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1383 msgid "Unspecified error" msgstr "Error no especificado" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1421 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1422 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Error desde StartDoc" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1393 msgid "Printer" msgstr "Impresora" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1401 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1401 msgid "Location" msgstr "Lugar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1410 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1410 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1434 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1434 msgid "Print Pages" msgstr "Páginas a imprimir" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1438 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1438 msgid "_All" msgstr "_Todas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1445 msgid "C_urrent" msgstr "La a_ctual" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1454 msgid "Ra_nge: " msgstr "_Rango: " -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1470 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1470 msgid "Copies" msgstr "Copias" #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1475 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1475 msgid "Copie_s:" msgstr "_Copias:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1489 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1489 msgid "C_ollate" msgstr "_Intercalar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1496 msgid "_Reverse" msgstr "In_vertir" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1513 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513 msgid "General" msgstr "General" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1890 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1890 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1894 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1894 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Páginas por _hoja:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1910 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Por las _dos caras:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1925 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1925 msgid "_Only print:" msgstr "_Sólo imprimir:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1940 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1940 msgid "All sheets" msgstr "Todas las hojas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1941 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1941 msgid "Even sheets" msgstr "Hojas pares" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1942 msgid "Odd sheets" msgstr "Hojas impares" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1945 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1945 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Escala:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1972 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1972 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1976 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1976 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1991 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1991 msgid "Paper _source:" msgstr "_Fuente del papel:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2006 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandeja de salida:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2057 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2057 msgid "Job Details" msgstr "Detalles de la tarea" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2063 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Prioridad:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2078 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2078 msgid "_Billing info:" msgstr "Info de _facturación:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2096 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2096 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 msgid "_Now" msgstr "_Ahora" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2109 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2109 msgid "A_t:" msgstr "_En:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 msgid "On _hold" msgstr "En _espera" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2143 msgid "Add Cover Page" msgstr "Añadir página de cubierta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 msgid "Be_fore:" msgstr "An_tes:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 msgid "_After:" msgstr "_Después:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 msgid "Job" msgstr "Tarea" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 msgid "Image Quality" msgstr "Calidad de imagen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2278 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2278 msgid "Color" msgstr "Color" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2281 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2281 msgid "Finishing" msgstr "Terminando" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2294 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2294 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2334 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este botón." -#: gtk/gtkrc.c:2519 +#: ../gtk/gtkrc.c:2519 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "No se ha podido encontrar el archivo «include»: «%s»" -#: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211 +#: ../gtk/gtkrc.c:3208 ../gtk/gtkrc.c:3211 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Imposible encontrar un archivo imagen en pixmap_path: «%s»" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Seleccione qué tipos de documentos se muestran" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "No se encontró ningún elementos para la URI «%s»" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 msgid "Could not remove item" msgstr "No se pudo quitar el elemento" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 msgid "Could not clear list" msgstr "No se pudo limpiar la lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 msgid "Copy _Location" msgstr "Copiar _lugar" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 msgid "_Remove From List" msgstr "_Quitar de la lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 msgid "_Clear List" msgstr "_Limpiar lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Mostrar recursos _privados" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "No se encontró un recurso usado recientemente con la URI «%s»" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Esta función no está implementada para los widgets de la clase «%s»" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'." msgstr "Esta función no está implementada para los widgets de la clase «%s»." -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Abrir «%s»" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864 msgid "Unknown item" msgstr "Elemento desconocido" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "No se ha podido encontrar un elemento con el URI «%s»" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:308 msgid "Information" msgstr "Información" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:309 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:310 msgid "Error" msgstr "Error" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: ../gtk/gtkstock.c:311 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: ../gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: ../gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Bold" msgstr "_Negrita" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: ../gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:321 msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Clear" msgstr "_Limpiar" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgid "C_onnect" msgstr "_Conectar" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Convert" msgstr "_Convertir" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Execute" msgstr "_Ejecutar" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" # src/nautilus-first-time-druid.c:290 -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Find" msgstr "_Buscar" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgid "Find and _Replace" msgstr "Buscar y _reemplazar" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Floppy" msgstr "_Disquete" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Salir de pantalla completa" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgid "Navigation|_Bottom" msgstr "_Fondo" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgid "Navigation|_First" msgstr "_Primero" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgid "Navigation|_Last" msgstr "Ú_ltimo" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgid "Navigation|_Top" msgstr "_Cima" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgid "Navigation|_Back" msgstr "A_trás" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgid "Navigation|_Down" msgstr "_Bajar" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgid "Navigation|_Forward" msgstr "A_delante" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgid "Navigation|_Up" msgstr "_Subir" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Harddisk" msgstr "_Disco duro" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgid "_Home" msgstr "_Inicio" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgid "Increase Indent" msgstr "Aumentar sangría" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:357 msgid "Decrease Indent" msgstr "Disminuir sangría" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Index" msgstr "_Índice" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:359 msgid "_Information" msgstr "_Información" -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgid "_Italic" msgstr "_Itálica" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:361 msgid "_Jump to" msgstr "_Ir a" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:363 msgid "Justify|_Center" msgstr "_Centrar" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:365 msgid "Justify|_Fill" msgstr "_Rellenar" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:367 msgid "Justify|_Left" msgstr "_Izquierda" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: ../gtk/gtkstock.c:369 msgid "Justify|_Right" msgstr "_Derecha" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgid "Media|_Forward" msgstr "_Adelantar" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgid "Media|_Next" msgstr "_Siguiente" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgid "Media|P_ause" msgstr "_Pausa" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgid "Media|_Play" msgstr "_Reproducir" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/gtkstock.c:380 msgid "Media|Pre_vious" msgstr "_Anterior" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/gtkstock.c:382 msgid "Media|_Record" msgstr "_Grabar" # src/nautilus-first-time-druid.c:290 #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/gtkstock.c:384 msgid "Media|R_ewind" msgstr "_Rebobinar" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/gtkstock.c:386 msgid "Media|_Stop" msgstr "_Detener" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgid "_Network" msgstr "_Red" -#: gtk/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/gtkstock.c:388 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgid "_No" msgstr "_No" -#: gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: gtk/gtkstock.c:392 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Apaisado" -#: gtk/gtkstock.c:393 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgid "Portrait" -msgstr "Imprimir" +msgstr "Vertical" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgid "Reverse landscape" -msgstr "" +msgstr "Apaisado invertido" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:395 msgid "Reverse portrait" -msgstr "" +msgstr "Vertical invertido" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Print" msgstr "Im_primir" -#: gtk/gtkstock.c:399 +#: ../gtk/gtkstock.c:399 msgid "Print Pre_view" msgstr "Vista pre_via de impresión" -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" -#: gtk/gtkstock.c:401 +#: ../gtk/gtkstock.c:401 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" -#: gtk/gtkstock.c:403 +#: ../gtk/gtkstock.c:403 msgid "_Refresh" msgstr "_Refrescar" -#: gtk/gtkstock.c:405 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgid "_Revert" msgstr "_Revertir" -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgid "Save _As" msgstr "Guardar _como" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Color" msgstr "_Color" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Font" msgstr "_Tipografía" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendente" -#: gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:412 msgid "_Descending" msgstr "_Descendente" -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgid "_Spell Check" msgstr "Comprobar _ortografía" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:414 msgid "_Stop" msgstr "_Detener" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Tachar" -#: gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:416 msgid "_Undelete" msgstr "_Recuperar" -#: gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgid "_Underline" msgstr "_Subrayar" -#: gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" -#: gtk/gtkstock.c:420 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: gtk/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgid "Best _Fit" msgstr "Ajuste _óptimo" -#: gtk/gtkstock.c:422 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgid "Zoom _In" msgstr "_Ampliar" -#: gtk/gtkstock.c:423 +#: ../gtk/gtkstock.c:423 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "In_crustamiento de izquierda-a-derecha [LRE]" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "Inc_rustamiento de derecha-a-izquierda [RLE]" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "_Sobreescritura de izquierda-a-derecha [LRO]" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "Pre_valencia de derecha-a-izquierda [RLO]" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "Formateo d_ireccional emergente [PDF]" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "Espacio de ancho _cero [ZWS]" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]" -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Imposible encontrar el motor de temas en la ruta al _modulo: «%s»," -#: gtk/gtktipsquery.c:187 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:187 msgid "--- No Tip ---" msgstr "-- Sin consejo --" -#: gtk/gtkuimanager.c:1126 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Atributo «%s» desconocido en la línea %d, carácter %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1343 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Etiqueta de inicio «%s» inesperada en la línea %d, carácter %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1433 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Dato carácter inesperado en la línea %d, carácter %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2224 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224 msgid "Empty" msgstr "Vacío" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgid "paper size|asme_f" msgstr "asme_f" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgid "paper size|A0x2" msgstr "A0x2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 msgid "paper size|A0" msgstr "A0" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgid "paper size|A0x3" msgstr "A0x3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgid "paper size|A1" msgstr "A1" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgid "paper size|A10" msgstr "A10" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 msgid "paper size|A1x3" msgstr "A1x3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgid "paper size|A1x4" msgstr "A1x4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgid "paper size|A2" msgstr "A2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgid "paper size|A2x3" msgstr "A2x3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 msgid "paper size|A2x4" msgstr "A2x4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgid "paper size|A2x5" msgstr "A2x5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgid "paper size|A3" msgstr "A3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgid "paper size|A3 Extra" msgstr "A3 Extra" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgid "paper size|A3x3" msgstr "A3x3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 msgid "paper size|A3x4" msgstr "A3x4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 msgid "paper size|A3x5" msgstr "A3x5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 msgid "paper size|A3x6" msgstr "A3x6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 msgid "paper size|A3x7" msgstr "A3x7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 msgid "paper size|A4" msgstr "A4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 msgid "paper size|A4 Extra" msgstr "A4 Extra" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 msgid "paper size|A4 Tab" msgstr "A4 Tab" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 msgid "paper size|A4x3" msgstr "A4x3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 msgid "paper size|A4x4" msgstr "A4x4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 msgid "paper size|A4x5" msgstr "A4x5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 msgid "paper size|A4x6" msgstr "A4x6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 msgid "paper size|A4x7" msgstr "A4x7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 msgid "paper size|A4x8" msgstr "A4x8" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 msgid "paper size|A4x9" msgstr "A4x9" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 msgid "paper size|A5" msgstr "A5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 msgid "paper size|A5 Extra" msgstr "A5 Extra" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 msgid "paper size|A6" msgstr "A6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 msgid "paper size|A7" msgstr "A7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgid "paper size|A8" msgstr "A8" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 msgid "paper size|A9" msgstr "A9" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgid "paper size|B0" msgstr "B0" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgid "paper size|B1" msgstr "B1" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgid "paper size|B10" msgstr "B10" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgid "paper size|B2" msgstr "B2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgid "paper size|B3" msgstr "B3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgid "paper size|B4" msgstr "B4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgid "paper size|B5" msgstr "B5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgid "paper size|B5 Extra" msgstr "B5 Extra" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgid "paper size|B6" msgstr "B6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgid "paper size|B6/C4" msgstr "B6/C4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 msgid "paper size|B7" msgstr "B7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgid "paper size|B8" msgstr "B8" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgid "paper size|B9" msgstr "B9" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgid "paper size|C0" msgstr "C0" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgid "paper size|C1" msgstr "C1" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgid "paper size|C10" msgstr "C10" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgid "paper size|C2" msgstr "C2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgid "paper size|C3" msgstr "C3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgid "paper size|C4" msgstr "C4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgid "paper size|C5" msgstr "C5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgid "paper size|C6" msgstr "C6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgid "paper size|C6/C5" msgstr "C6/C5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgid "paper size|C7" msgstr "C7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgid "paper size|C7/C6" msgstr "C7/C6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgid "paper size|C8" msgstr "C8" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgid "paper size|C9" msgstr "C9" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgid "paper size|DL Envelope" msgstr "Sobre DL" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgid "paper size|RA0" msgstr "RA0" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgid "paper size|RA1" msgstr "RA1" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgid "paper size|RA2" msgstr "RA2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgid "paper size|SRA0" msgstr "SRA0" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgid "paper size|SRA1" msgstr "SRA1" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgid "paper size|SRA2" msgstr "SRA2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgid "paper size|JB0" msgstr "JB0" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgid "paper size|JB1" msgstr "JB1" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgid "paper size|JB10" msgstr "JB10" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgid "paper size|JB2" msgstr "JB2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgid "paper size|JB3" msgstr "JB3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgid "paper size|JB4" msgstr "JB4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgid "paper size|JB5" msgstr "JB5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgid "paper size|JB6" msgstr "JB6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgid "paper size|JB7" msgstr "JB7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgid "paper size|JB8" msgstr "JB8" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgid "paper size|JB9" msgstr "JB9" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgid "paper size|jis exec" msgstr "jis exec" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" msgstr "Sobre Choukei 2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" msgstr "Sobre Choukei 3 " #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" msgstr "Sobre Choukei 4 " #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 msgid "paper size|hagaki (postcard)" msgstr "Hagaki (postal)" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 msgid "paper size|kahu Envelope" msgstr "Sobre Kahu" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 msgid "paper size|kaku2 Envelope" msgstr "Sobre Kaku2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" msgstr "Oufuku (postal de respuesta)" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 msgid "paper size|you4 Envelope" msgstr "Sobre You4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 msgid "paper size|10x11" msgstr "10x11" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 msgid "paper size|10x13" msgstr "10x13" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 msgid "paper size|10x14" msgstr "10x14" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189 msgid "paper size|10x15" msgstr "10x15" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:191 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191 msgid "paper size|11x12" msgstr "11x12" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:193 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193 msgid "paper size|11x15" msgstr "11x15" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:195 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195 msgid "paper size|12x19" msgstr "12x19" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:197 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197 msgid "paper size|5x7" msgstr "5x7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:199 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199 msgid "paper size|6x9 Envelope" msgstr "Sobre 6x9" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:201 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201 msgid "paper size|7x9 Envelope" msgstr "Sobre 7x9" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:203 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203 msgid "paper size|9x11 Envelope" msgstr "Sobre 9x11" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:205 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205 msgid "paper size|a2 Envelope" msgstr "Sobre A2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:207 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207 msgid "paper size|Arch A" msgstr "Arch A" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:209 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209 msgid "paper size|Arch B" msgstr "Arch B" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:211 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211 msgid "paper size|Arch C" msgstr "Arch C" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:213 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213 msgid "paper size|Arch D" msgstr "Arch D" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:215 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215 msgid "paper size|Arch E" msgstr "Arch E" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:217 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217 msgid "paper size|b-plus" msgstr "b-plus" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:219 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219 msgid "paper size|c" msgstr "c" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:221 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221 msgid "paper size|c5 Envelope" msgstr "Sobre c5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:223 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223 msgid "paper size|d" msgstr "d" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:225 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225 msgid "paper size|e" msgstr "e" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:227 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227 msgid "paper size|edp" msgstr "edp" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:229 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229 msgid "paper size|European edp" msgstr "edp europeo" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:231 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231 msgid "paper size|Executive" msgstr "Ejecutivo" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:233 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233 msgid "paper size|f" msgstr "f" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:235 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235 msgid "paper size|FanFold European" msgstr "FanFold europeo" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:237 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237 msgid "paper size|FanFold US" msgstr "FanFold US" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:239 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239 msgid "paper size|FanFold German Legal" msgstr "FanFold alemán Legal" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:241 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241 msgid "paper size|Government Legal" msgstr "Legal gubernamental" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:243 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243 msgid "paper size|Government Letter" msgstr "Carta oficial" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:245 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245 msgid "paper size|Index 3x5" msgstr "Index 3x5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:247 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" msgstr "Index 4x6 (postal)" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:249 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249 msgid "paper size|Index 4x6 ext" msgstr "Index 4x6 ext" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:251 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251 msgid "paper size|Index 5x8" msgstr "Index 5x8" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:253 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253 msgid "paper size|Invoice" msgstr "Invoice" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:255 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255 msgid "paper size|Tabloid" msgstr "Tabloide" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:257 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257 msgid "paper size|US Legal" msgstr "US Legal" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:259 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259 msgid "paper size|US Legal Extra" msgstr "US Legal Extra" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:261 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261 msgid "paper size|US Letter" msgstr "US Letter" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:263 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263 msgid "paper size|US Letter Extra" msgstr "US Letter Extra" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:265 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265 msgid "paper size|US Letter Plus" msgstr "US Letter Plus" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:267 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267 msgid "paper size|Monarch Envelope" msgstr "Sobre Monarch" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:269 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269 msgid "paper size|#10 Envelope" msgstr "Sobre #10" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:271 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271 msgid "paper size|#11 Eenvelope" msgstr "Sobre #11" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:273 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273 msgid "paper size|#12 Envelope" msgstr "Sobre #12" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:275 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275 msgid "paper size|#14 Envelope" msgstr "Sobre #14" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:277 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277 msgid "paper size|#9 Envelope" msgstr "Sobre #9" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:279 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279 msgid "paper size|Personal Envelope" msgstr "Sobre personal" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:281 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281 msgid "paper size|Quarto" msgstr "Quarto" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:283 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283 msgid "paper size|Super A" msgstr "Super A" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:285 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285 msgid "paper size|Super B" msgstr "Super B" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:287 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287 msgid "paper size|Wide Format" msgstr "Formato ancho" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:289 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289 msgid "paper size|Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:291 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291 msgid "paper size|Folio" msgstr "Folio" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:293 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293 msgid "paper size|Folio sp" msgstr "Folio sp" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:295 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295 msgid "paper size|Invite Envelope" msgstr "Sobre de invitación" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:297 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297 msgid "paper size|Italian Envelope" msgstr "Sobre italiano" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:299 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299 msgid "paper size|juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:301 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301 msgid "paper size|pa-kai" msgstr "pa-kai" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:303 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303 msgid "paper size|Postfix Envelope" msgstr "Sobre Postfix" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:305 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305 msgid "paper size|Small Photo" msgstr "Foto pequeña" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:307 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307 msgid "paper size|prc1 Envelope" msgstr "Sobre prc1" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:309 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309 msgid "paper size|prc10 Envelope" msgstr "Sobre prc10" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:311 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311 msgid "paper size|prc 16k" msgstr "prc 16k" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:313 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313 msgid "paper size|prc2 Envelope" msgstr "Sobre prc2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:315 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315 msgid "paper size|prc3 Envelope" msgstr "Sobre prc3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:317 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317 msgid "paper size|prc 32k" msgstr "prc32k" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:319 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319 msgid "paper size|prc4 Envelope" msgstr "Sobre prc4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:321 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321 msgid "paper size|prc5 Envelope" msgstr "Sobre prc5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:323 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323 msgid "paper size|prc6 Envelope" msgstr "Sobre prc6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:325 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325 msgid "paper size|prc7 Envelope" msgstr "Sobre prc7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:327 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327 msgid "paper size|prc8 Envelope" msgstr "Sobre prc8" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:329 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329 msgid "paper size|ROC 16k" msgstr "ROC 16k" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:331 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331 msgid "paper size|ROC 8k" msgstr "ROC 8k" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amhárico (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 +#: ../modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Cirílico (Transliterado)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inuktitut (Transliterado)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 +#: ../modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" msgstr "Tailandés (Roto)" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritreo (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamita (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "Método de entrada X" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1358 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1358 msgid "Two Sided" msgstr "Dos caras" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359 msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360 msgid "Paper Source" msgstr "Fuente de papel" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361 msgid "Output Tray" msgstr "Bandeja de salida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1370 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1370 msgid "One Sided" msgstr "Una cara" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376 msgid "Auto Select" msgstr "Autoseleccionar" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762 msgid "Printer Default" msgstr "Predeterminado de la impresora" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 msgid "High" msgstr "Alta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 msgid "Medium" msgstr "Media" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 msgid "Low" msgstr "Baja" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 msgid "Classified" msgstr "Clasificado" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 msgid "Top Secret" msgstr "Alto secreto" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 msgid "Unclassified" msgstr "Desclasificado" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:385 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:385 msgid "Print to LPR" msgstr "Imprimir a LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:414 -#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:384 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:414 +#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:384 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Páginas por hoja" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Command Line" msgstr "Línea de comandos" -#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:391 +#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:391 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: tests/testfilechooser.c:205 +#: ../tests/testfilechooser.c:205 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 msgid "directfb arg" msgstr "arg directfb" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 msgid "sdl|system" msgstr "sistema" -#: gtk/gtklinkbutton.c:141 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141 msgid "URI" msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:142 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142 msgid "The URI bound to this button" msgstr "El URI vinculado a este botón" -#: gtk/gtklinkbutton.c:395 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:395 msgid "Copy URL" msgstr "Copiar URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:535 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:535 msgid "Invalid URI" msgstr "URI inválida" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Error desconocido al intentar deserializar %s" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "No se encontró función de deserialización para el formato %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Se encontraron tanto \"id\" como \"name\" en el elemento <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Se encontró el atributo \"%s\" dos veces en el elemento <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" msgstr "El elemento <%s> tiene el id inválido \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element" -msgstr "" -"El elemento <%s> no tiene ni un elemento \"name\" ni un elemento \"id\"" +msgstr "El elemento <%s> no tiene ni un elemento \"name\" ni un elemento \"id\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "El atributo \"%s\" se repite dos veces en el mismo elemento <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "El atributo \"%s\" es inválido en el elemento <%s> en este contexto" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "La etiqueta «%s» no ha sido definida." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Se encontró una etiqueta anónima y las etiquetas no se pueden crear." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"La etiqueta «%s» no existe en el búfer y las etiquetas no se pueden crear." +msgstr "La etiqueta «%s» no existe en el búfer y las etiquetas no se pueden crear." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "El elemento <%s» no se permite debajo de <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "«%s» no es un tipo de atributo válido" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "«%s» no es un nombre de atributo válido" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" no se pudo convertir a un valor de tipo \"%s\"para el atributo \"%s\"" +msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" no se pudo convertir a un valor de tipo \"%s\"para el atributo \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" no es un valor válido para el atributo \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "La etiqueta \"%s\" ya está definida" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "La etiqueta \"%s\" tiene prioridad \"%s\" inválida" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"El elemento más externo en el texto debe ser no <%s>" +msgstr "El elemento más externo en el texto debe ser no <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 msgid "A element has already been specified" msgstr "Ya se ha especificado un elemento " -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 msgid "A element has already been specified" msgstr "Ya se ha especificado un elemento " -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Un elemento no puede estar antes de un elemento " -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783 -#, c-format +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Los datos serializados están mal formados" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861 -#, c-format -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861 +msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Los datos serializados están mal formados. La primera sección no es " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" #. sorted by name, remember to sort when changing -#: gtk/paper_names.c:18 +#: ../gtk/paper_names.c:18 msgid "asme_f" msgstr "asme_f" #. f 5 e1 -#: gtk/paper_names.c:19 +#: ../gtk/paper_names.c:19 msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#: gtk/paper_names.c:20 +#: ../gtk/paper_names.c:20 msgid "A0" msgstr "A0" -#: gtk/paper_names.c:21 +#: ../gtk/paper_names.c:21 msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#: gtk/paper_names.c:22 +#: ../gtk/paper_names.c:22 msgid "A1" msgstr "A1" -#: gtk/paper_names.c:23 +#: ../gtk/paper_names.c:23 msgid "A10" msgstr "A10" -#: gtk/paper_names.c:24 +#: ../gtk/paper_names.c:24 msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#: gtk/paper_names.c:25 +#: ../gtk/paper_names.c:25 msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#: gtk/paper_names.c:26 +#: ../gtk/paper_names.c:26 msgid "A2" msgstr "A2" -#: gtk/paper_names.c:27 +#: ../gtk/paper_names.c:27 msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#: gtk/paper_names.c:28 +#: ../gtk/paper_names.c:28 msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#: gtk/paper_names.c:29 +#: ../gtk/paper_names.c:29 msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#: gtk/paper_names.c:30 +#: ../gtk/paper_names.c:30 msgid "A3" msgstr "A3" -#: gtk/paper_names.c:31 +#: ../gtk/paper_names.c:31 msgid "A3 Extra" msgstr "A3 Extra" -#: gtk/paper_names.c:32 +#: ../gtk/paper_names.c:32 msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#: gtk/paper_names.c:33 +#: ../gtk/paper_names.c:33 msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#: gtk/paper_names.c:34 +#: ../gtk/paper_names.c:34 msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#: gtk/paper_names.c:35 +#: ../gtk/paper_names.c:35 msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#: gtk/paper_names.c:36 +#: ../gtk/paper_names.c:36 msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#: gtk/paper_names.c:37 +#: ../gtk/paper_names.c:37 msgid "A4" msgstr "A4" -#: gtk/paper_names.c:38 +#: ../gtk/paper_names.c:38 msgid "A4 Extra" msgstr "A4 Extra" -#: gtk/paper_names.c:39 +#: ../gtk/paper_names.c:39 msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" -#: gtk/paper_names.c:40 +#: ../gtk/paper_names.c:40 msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#: gtk/paper_names.c:41 +#: ../gtk/paper_names.c:41 msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#: gtk/paper_names.c:42 +#: ../gtk/paper_names.c:42 msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#: gtk/paper_names.c:43 +#: ../gtk/paper_names.c:43 msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#: gtk/paper_names.c:44 +#: ../gtk/paper_names.c:44 msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#: gtk/paper_names.c:45 +#: ../gtk/paper_names.c:45 msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#: gtk/paper_names.c:46 +#: ../gtk/paper_names.c:46 msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#: gtk/paper_names.c:47 +#: ../gtk/paper_names.c:47 msgid "A5" msgstr "A5" -#: gtk/paper_names.c:48 +#: ../gtk/paper_names.c:48 msgid "A5 Extra" msgstr "A5 Extra" -#: gtk/paper_names.c:49 +#: ../gtk/paper_names.c:49 msgid "A6" msgstr "A6" -#: gtk/paper_names.c:50 +#: ../gtk/paper_names.c:50 msgid "A7" msgstr "A7" -#: gtk/paper_names.c:51 +#: ../gtk/paper_names.c:51 msgid "A8" msgstr "A8" -#: gtk/paper_names.c:52 +#: ../gtk/paper_names.c:52 msgid "A9" msgstr "A9" -#: gtk/paper_names.c:53 +#: ../gtk/paper_names.c:53 msgid "B0" msgstr "B0" -#: gtk/paper_names.c:54 +#: ../gtk/paper_names.c:54 msgid "B1" msgstr "B1" -#: gtk/paper_names.c:55 +#: ../gtk/paper_names.c:55 msgid "B10" msgstr "B10" -#: gtk/paper_names.c:56 +#: ../gtk/paper_names.c:56 msgid "B2" msgstr "B2" -#: gtk/paper_names.c:57 +#: ../gtk/paper_names.c:57 msgid "B3" msgstr "B3" -#: gtk/paper_names.c:58 +#: ../gtk/paper_names.c:58 msgid "B4" msgstr "B4" -#: gtk/paper_names.c:59 +#: ../gtk/paper_names.c:59 msgid "B5" msgstr "B5" -#: gtk/paper_names.c:60 +#: ../gtk/paper_names.c:60 msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Extra" -#: gtk/paper_names.c:61 +#: ../gtk/paper_names.c:61 msgid "B6" msgstr "B6" -#: gtk/paper_names.c:62 +#: ../gtk/paper_names.c:62 msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" #. b6/c4 Envelope -#: gtk/paper_names.c:63 +#: ../gtk/paper_names.c:63 msgid "B7" msgstr "B7" -#: gtk/paper_names.c:64 +#: ../gtk/paper_names.c:64 msgid "B8" msgstr "B8" -#: gtk/paper_names.c:65 +#: ../gtk/paper_names.c:65 msgid "B9" msgstr "B9" -#: gtk/paper_names.c:66 +#: ../gtk/paper_names.c:66 msgid "C0" msgstr "C0" -#: gtk/paper_names.c:67 +#: ../gtk/paper_names.c:67 msgid "C1" msgstr "C1" -#: gtk/paper_names.c:68 +#: ../gtk/paper_names.c:68 msgid "C10" msgstr "C10" -#: gtk/paper_names.c:69 +#: ../gtk/paper_names.c:69 msgid "C2" msgstr "C2" -#: gtk/paper_names.c:70 +#: ../gtk/paper_names.c:70 msgid "C3" msgstr "C3" -#: gtk/paper_names.c:71 +#: ../gtk/paper_names.c:71 msgid "C4" msgstr "C4" -#: gtk/paper_names.c:72 +#: ../gtk/paper_names.c:72 msgid "C5" msgstr "C5" -#: gtk/paper_names.c:73 +#: ../gtk/paper_names.c:73 msgid "C6" msgstr "C6" -#: gtk/paper_names.c:74 +#: ../gtk/paper_names.c:74 msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: gtk/paper_names.c:75 +#: ../gtk/paper_names.c:75 msgid "C7" msgstr "C7" -#: gtk/paper_names.c:76 +#: ../gtk/paper_names.c:76 msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" #. c7/c6 Envelope -#: gtk/paper_names.c:77 +#: ../gtk/paper_names.c:77 msgid "C8" msgstr "C8" -#: gtk/paper_names.c:78 +#: ../gtk/paper_names.c:78 msgid "C9" msgstr "C9" -#: gtk/paper_names.c:79 +#: ../gtk/paper_names.c:79 msgid "DL Envelope" msgstr "Sobre DL" #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope -#: gtk/paper_names.c:80 +#: ../gtk/paper_names.c:80 msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: gtk/paper_names.c:81 +#: ../gtk/paper_names.c:81 msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: gtk/paper_names.c:82 +#: ../gtk/paper_names.c:82 msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: gtk/paper_names.c:83 +#: ../gtk/paper_names.c:83 msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: gtk/paper_names.c:84 +#: ../gtk/paper_names.c:84 msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: gtk/paper_names.c:85 +#: ../gtk/paper_names.c:85 msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: gtk/paper_names.c:86 +#: ../gtk/paper_names.c:86 msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: gtk/paper_names.c:87 +#: ../gtk/paper_names.c:87 msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: gtk/paper_names.c:88 +#: ../gtk/paper_names.c:88 msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: gtk/paper_names.c:89 +#: ../gtk/paper_names.c:89 msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: gtk/paper_names.c:90 +#: ../gtk/paper_names.c:90 msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: gtk/paper_names.c:91 +#: ../gtk/paper_names.c:91 msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: gtk/paper_names.c:92 +#: ../gtk/paper_names.c:92 msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: gtk/paper_names.c:93 +#: ../gtk/paper_names.c:93 msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: gtk/paper_names.c:94 +#: ../gtk/paper_names.c:94 msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: gtk/paper_names.c:95 +#: ../gtk/paper_names.c:95 msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: gtk/paper_names.c:96 +#: ../gtk/paper_names.c:96 msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: gtk/paper_names.c:97 +#: ../gtk/paper_names.c:97 msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: gtk/paper_names.c:98 +#: ../gtk/paper_names.c:98 msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Sobre Choukei 2" -#: gtk/paper_names.c:99 +#: ../gtk/paper_names.c:99 msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Sobre Choukei 3" -#: gtk/paper_names.c:100 +#: ../gtk/paper_names.c:100 msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Sobre Choukei 4" -#: gtk/paper_names.c:101 +#: ../gtk/paper_names.c:101 msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (postal)" -#: gtk/paper_names.c:102 +#: ../gtk/paper_names.c:102 msgid "kahu Envelope" msgstr "Sobre Kahu" -#: gtk/paper_names.c:103 +#: ../gtk/paper_names.c:103 msgid "kaku2 Envelope" msgstr "Sobre Kahu2" -#: gtk/paper_names.c:104 +#: ../gtk/paper_names.c:104 msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (postal de respuesta)" -#: gtk/paper_names.c:105 +#: ../gtk/paper_names.c:105 msgid "you4 Envelope" msgstr "Sobre you4" -#: gtk/paper_names.c:106 +#: ../gtk/paper_names.c:106 msgid "10x11" msgstr "10x11" -#: gtk/paper_names.c:107 +#: ../gtk/paper_names.c:107 msgid "10x13" msgstr "10x13" -#: gtk/paper_names.c:108 +#: ../gtk/paper_names.c:108 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110 +#: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110 msgid "10x15" msgstr "10x15" -#: gtk/paper_names.c:111 +#: ../gtk/paper_names.c:111 msgid "11x12" msgstr "11x12" -#: gtk/paper_names.c:112 +#: ../gtk/paper_names.c:112 msgid "11x15" msgstr "11x15" -#: gtk/paper_names.c:113 +#: ../gtk/paper_names.c:113 msgid "12x19" msgstr "12x19" -#: gtk/paper_names.c:114 +#: ../gtk/paper_names.c:114 msgid "5x7" msgstr "5x7" -#: gtk/paper_names.c:115 +#: ../gtk/paper_names.c:115 msgid "6x9 Envelope" msgstr "Sobre 6x9" -#: gtk/paper_names.c:116 +#: ../gtk/paper_names.c:116 msgid "7x9 Envelope" msgstr "Sobre 7x9" -#: gtk/paper_names.c:117 +#: ../gtk/paper_names.c:117 msgid "9x11 Envelope" msgstr "Sobre 9x11" -#: gtk/paper_names.c:118 +#: ../gtk/paper_names.c:118 msgid "a2 Envelope" msgstr "Sobre a2" -#: gtk/paper_names.c:119 +#: ../gtk/paper_names.c:119 msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: gtk/paper_names.c:120 +#: ../gtk/paper_names.c:120 msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: gtk/paper_names.c:121 +#: ../gtk/paper_names.c:121 msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: gtk/paper_names.c:122 +#: ../gtk/paper_names.c:122 msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: gtk/paper_names.c:123 +#: ../gtk/paper_names.c:123 msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: gtk/paper_names.c:124 +#: ../gtk/paper_names.c:124 msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#: gtk/paper_names.c:125 +#: ../gtk/paper_names.c:125 msgid "c" msgstr "c" -#: gtk/paper_names.c:126 +#: ../gtk/paper_names.c:126 msgid "c5 Envelope" msgstr "Sobre c5" -#: gtk/paper_names.c:127 +#: ../gtk/paper_names.c:127 msgid "d" msgstr "d" -#: gtk/paper_names.c:128 +#: ../gtk/paper_names.c:128 msgid "e" msgstr "e" -#: gtk/paper_names.c:129 +#: ../gtk/paper_names.c:129 msgid "edp" msgstr "edp" -#: gtk/paper_names.c:130 +#: ../gtk/paper_names.c:130 msgid "European edp" msgstr "edp europeo" -#: gtk/paper_names.c:131 +#: ../gtk/paper_names.c:131 msgid "Executive" msgstr "Ejecutivo" -#: gtk/paper_names.c:132 +#: ../gtk/paper_names.c:132 msgid "f" msgstr "f" -#: gtk/paper_names.c:133 +#: ../gtk/paper_names.c:133 msgid "FanFold European" msgstr "FanFold europeo" -#: gtk/paper_names.c:134 +#: ../gtk/paper_names.c:134 msgid "FanFold US" msgstr "FanFold US" -#: gtk/paper_names.c:135 +#: ../gtk/paper_names.c:135 msgid "FanFold German Legal" msgstr "FanFold Alemán Legal" #. foolscap, german-legal-fanfold -#: gtk/paper_names.c:136 +#: ../gtk/paper_names.c:136 msgid "Government Legal" msgstr "Legal gubernamental" -#: gtk/paper_names.c:137 +#: ../gtk/paper_names.c:137 msgid "Government Letter" msgstr "Carta gubernamental" -#: gtk/paper_names.c:138 +#: ../gtk/paper_names.c:138 msgid "Index 3x5" msgstr "Index 3x5" -#: gtk/paper_names.c:139 +#: ../gtk/paper_names.c:139 msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Index 4x6 (postal)" -#: gtk/paper_names.c:140 +#: ../gtk/paper_names.c:140 msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Index 4x6 ext" -#: gtk/paper_names.c:141 +#: ../gtk/paper_names.c:141 msgid "Index 5x8" msgstr "Index 5x8" -#: gtk/paper_names.c:142 +#: ../gtk/paper_names.c:142 msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. invoice, statement, mini, half-letter -#: gtk/paper_names.c:143 +#: ../gtk/paper_names.c:143 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloide" #. tabloid, engineering-b -#: gtk/paper_names.c:144 +#: ../gtk/paper_names.c:144 msgid "US Legal" msgstr "US Legal" -#: gtk/paper_names.c:145 +#: ../gtk/paper_names.c:145 msgid "US Legal Extra" msgstr "US Legal Extra" -#: gtk/paper_names.c:146 +#: ../gtk/paper_names.c:146 msgid "US Letter" msgstr "US Letter" -#: gtk/paper_names.c:147 +#: ../gtk/paper_names.c:147 msgid "US Letter Extra" msgstr "US Letter Extra" -#: gtk/paper_names.c:148 +#: ../gtk/paper_names.c:148 msgid "US Letter Plus" msgstr "US Letter Plus" -#: gtk/paper_names.c:149 +#: ../gtk/paper_names.c:149 msgid "Monarch Envelope" msgstr "Sobre Monarch" -#: gtk/paper_names.c:150 +#: ../gtk/paper_names.c:150 msgid "#10 Envelope" msgstr "Sobre #10" #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope -#: gtk/paper_names.c:151 +#: ../gtk/paper_names.c:151 msgid "#11 Envelope" msgstr "Sobre #11" #. number-11 Envelope -#: gtk/paper_names.c:152 +#: ../gtk/paper_names.c:152 msgid "#12 Envelope" msgstr "Sobre #12" #. number-12 Envelope -#: gtk/paper_names.c:153 +#: ../gtk/paper_names.c:153 msgid "#14 Envelope" msgstr "Sobre #14" #. number-14 Envelope -#: gtk/paper_names.c:154 +#: ../gtk/paper_names.c:154 msgid "#9 Envelope" msgstr "Sobre #9" -#: gtk/paper_names.c:155 +#: ../gtk/paper_names.c:155 msgid "Personal Envelope" msgstr "Sobre personal" -#: gtk/paper_names.c:156 +#: ../gtk/paper_names.c:156 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: gtk/paper_names.c:157 +#: ../gtk/paper_names.c:157 msgid "Super A" msgstr "Super A" -#: gtk/paper_names.c:158 +#: ../gtk/paper_names.c:158 msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: gtk/paper_names.c:159 +#: ../gtk/paper_names.c:159 msgid "Wide Format" msgstr "Formato ancho" -#: gtk/paper_names.c:160 +#: ../gtk/paper_names.c:160 msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: gtk/paper_names.c:161 +#: ../gtk/paper_names.c:161 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: gtk/paper_names.c:162 +#: ../gtk/paper_names.c:162 msgid "Folio sp" msgstr "Folio sp" -#: gtk/paper_names.c:163 +#: ../gtk/paper_names.c:163 msgid "Invite Envelope" msgstr "Sobre de invitación" -#: gtk/paper_names.c:164 +#: ../gtk/paper_names.c:164 msgid "Italian Envelope" msgstr "Sobre italiano" -#: gtk/paper_names.c:165 +#: ../gtk/paper_names.c:165 msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: gtk/paper_names.c:166 +#: ../gtk/paper_names.c:166 msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: gtk/paper_names.c:167 +#: ../gtk/paper_names.c:167 msgid "Postfix Envelope" msgstr "Sobre Postfix" -#: gtk/paper_names.c:168 +#: ../gtk/paper_names.c:168 msgid "Small Photo" msgstr "Foto pequeña" -#: gtk/paper_names.c:169 +#: ../gtk/paper_names.c:169 msgid "prc1 Envelope" msgstr "Sobre prc1" -#: gtk/paper_names.c:170 +#: ../gtk/paper_names.c:170 msgid "prc10 Envelope" msgstr "Sobre prc10" -#: gtk/paper_names.c:171 +#: ../gtk/paper_names.c:171 msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: gtk/paper_names.c:172 +#: ../gtk/paper_names.c:172 msgid "prc2 Envelope" msgstr "Sobre prc2" -#: gtk/paper_names.c:173 +#: ../gtk/paper_names.c:173 msgid "prc3 Envelope" msgstr "Sobre prc3" -#: gtk/paper_names.c:174 +#: ../gtk/paper_names.c:174 msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: gtk/paper_names.c:175 +#: ../gtk/paper_names.c:175 msgid "prc4 Envelope" msgstr "Sobre prc4" -#: gtk/paper_names.c:176 +#: ../gtk/paper_names.c:176 msgid "prc5 Envelope" msgstr "Sobre prc5" -#: gtk/paper_names.c:177 +#: ../gtk/paper_names.c:177 msgid "prc6 Envelope" msgstr "Sobre prc6" -#: gtk/paper_names.c:178 +#: ../gtk/paper_names.c:178 msgid "prc7 Envelope" msgstr "Sobre prc7" -#: gtk/paper_names.c:179 +#: ../gtk/paper_names.c:179 msgid "prc8 Envelope" msgstr "Sobre prc8" -#: gtk/paper_names.c:180 +#: ../gtk/paper_names.c:180 msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: gtk/paper_names.c:181 +#: ../gtk/paper_names.c:181 msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" + -- 2.30.2